サービストップ
B!で、もっと知る
話題のニュースを みんなの感想と一緒に テクノロジーからマンガまで
Scroll

COMMENTコメントで知る

記事へみんなの感想が集まる

役割語と翻訳、「外国人」のステレオタイプに関す...」への感想

  • machida77
    machida77 『ウサイン・ボルトの" I "は、なぜ「オレ」と訳されるのか : スポーツ放送の「役割語」』はhttps://www.nhk.or.jp/bunken/summary/research/report/2009_03/090305.pdfで読めます 2015/09/18
  • gorotaku
    gorotaku ドラゴンボールは「主人公は標準語」の稀な反例に見えるけど、あれって連載開始時はむしろブルマが主人公ポジションにいたってことかもね 2015/09/18
  • rosechild
    rosechild 郷愁や親しみを寄せている言葉が偏見や差別を助長しかねないということを認識するのはつらいこともある。「ゼンジー北京が好きだった」と言うあとがきに万感の思いを寄せる一人としても必読>「コレモ日本語アルカ」 2015/09/18
  • cinefuk
    cinefuk 方言を揶揄する文化、転校生の屈辱「方言に関するステレオタイプ、差別も重要なテーマですね。僕が最初に役割語の話に触れたときに一番印象に残ったのは実は『ヒーロー(主人公)は標準語を話す』という話でした」 2022/05/17
  • udongerge
    udongerge ヒーローは標準語を話す、というスタンダードがあるから、たまに一人称が「オラ」な人が居ると目立つわけですな。それと訛ってるヒーローといえば風大左衛門。そういえばこの二人のCVは同じ人であった。 2015/09/18
もっと読む
  • App Storeからダウンロード
  • Google Playで手に入れよう
© Hatena また押してみてね