サービストップ
B!で、もっと知る
話題のニュースを みんなの感想と一緒に テクノロジーからマンガまで
Scroll

COMMENTコメントで知る

記事へみんなの感想が集まる

やっぱり日本の翻訳家はスゴイ!『翻訳問答』 - HONZ」への感想

  • asamaru
    asamaru 料理人に近い。「栄養や衛生」(=文法)と言った外せないロジックがある。けど翻訳のそもそもの目的は、「おいしい」(=読みやすい)であり、そこを外してしまうとやる意味がない。原文を読めばいいのだから。 2014/10/23
  • austen_oscar
    austen_oscar 読みやすさ=面白さかどうかは別問題だってところに翻訳の難しさがあると思うな 2014/10/23
  • karatte
    karatte 日本の翻訳家といえば、柳瀬尚紀氏を避けて通るわけにはいかないでしょ。個人での完訳は不可能といわれたジョイス『フィネガンズ・ウェイク』を、早大教授という身分を捨ててまで訳出してみせた心意気と見事な手腕。 2014/10/23
  • hharunaga
    hharunaga これは読みたい! 文学作品版だけでなく、ノンフィクション版や人文書版なども出してほしい >左右社さん。 2014/10/23
もっと読む
  • App Storeからダウンロード
  • Google Playで手に入れよう
© Hatena また押してみてね