自分の意見を述べる場合、日本語だと「思うに-」とか「私の意見としてはー」とか「ーと僕は思う」とか、「ー気がする」とかそういう表現が多い、気がする。ちょっと違うけど「もしー様のご都合がよろしければ」とか「お手隙の場合」等の枕詞をつけて相手を慮ったりする。気がする。また、自分の中身を曝け出す場合「恐縮ですが」とかつけて、更に文章を読んでいる相手を上におこうとする傾向が高い、よね?まあ皮肉で読み手を上に置く場合もありますが。 他の言語はというと、この点について語れる程近しい外国語が英語(不得手)位しかないので引... > このページを見る
最終更新時間:
2008年11月24日15時24分









