エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
亀の英語表現-turtleとtortoiseの違い・種類別表現
亀は英語で何というか知っていますか?turtle?tortoise?どちらも正解ですがこの2つには少し意味の違い... 亀は英語で何というか知っていますか?turtle?tortoise?どちらも正解ですがこの2つには少し意味の違いがあり、使い方も違います。さらにterapin(テラピン)とかslider(スライダー)という言葉も亀を指す言葉として使われることがあります。 ここではこれらの違いを説明します。色々な要素によって英単語が使い分けられていて、知ってみると面白いですよ。 分類上の区別 turtleとtortoiseには分類学上の明確な違いが存在します。 turtle(タートル)はミズガメ turtle(発音記号:tˈɚːṭl)は、亀の分類上でのウミガメ上科を指す英単語です。要するにウミガメのことをturtleと呼ぶわけですね。ちなみに海ではなく淡水に住んでいる亀のことはfreshwater turtleと呼ぶそうです。 tortoise(トータス)はリクガメ tortoise(発音記号:tˈɔɚṭə
2014/11/22 リンク