(閉じる)

タグ :

コンピュータ・IT 5 users このエントリーをはてなブックマークに追加

Once in dark rooms: キース・ヘリング、アートに関する文章の翻訳について

キース・ヘリングアートに関する文章の翻訳について / 私の日々のメイン業務はNY Art Beatの運営なのだが、フリーランスアートデザインに関する文章の英語訳、もしくは英語の日本語訳の仕事を頂く機会が結構増えてきた。知り合いのアーティストポートフォリオ用のステートメント英訳から、全く知らない方からの記事の翻訳、企業や公共機関の仕事まである。 そんな中でも、最近一番大変で、そして一番刺激的で楽しかった日本語訳の仕事を紹介したい。 ナタリー福田さんという方の、ロンドン大学院での芸術史過程の修士論文... > このページを見る

最終更新時間: 2010年04月07日01時11分
▼ブログで紹介する

みんなのブックマーク 人気(0) 新着

このブックマーク一覧を非公開にするには?

はてなブックマークはオンラインでブックマークを管理・共有できる無料サービス。自宅、職場、外出先、どこからでも同じブックマークにアクセスできます。ユーザーはみんなでブックマークを共有して効率良く情報収集しています。あなたもはてなブックマークを始めてみませんか?