February 06, 2011 国名を意味通り訳した地図を作ってみた 語源を元に国名を書いた地図が話題に英語版の作者さんはウィキペディアの記事(http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_country_name_etymologies)を参考にしたそうです。 色々と間違いも指摘されてます。(明らかなのは、ルーマニアとブルガリアが正反対になっているところとか) 他にもコロンビアの「Colombo」の意味がよくわからない、イタリアが「子牛」ではなく「雄牛」(Bull)と訳さ... > このページを見る
最終更新時間:
2011年02月06日12時48分
みんなのブックマーク 人気(0) 新着
-
これが出展か
- 面白さ優先なのはいいことなのか悪いことなのか。
- 凄い直訳感w
- TRPGやってたときにこういうのがあれば、かなり参考になっただろうな…。
-
石井ゆかりさんのtweetより 意味不明なの多すぎww
- 国名を意味通り訳した地図を作ってみた
-
月のへそ=メキシコ
- 「とりあえずイエメン、お前右じゃなくて左だろ」←オーストラリア人「いやイエメンは右じゃね?」
-
どうしてこんな名前になったの?というのがいくつかある
-
おもしろーい! 海外ネタつれずれ:国名を意味通り訳した地図を作ってみた
-
フィリピンがなんで「馬を愛する地」なのかと思ったら、人名「フェリペ(英語フィリップ)」の語源が“ギリシャ語で、philos「友愛」+híppos「馬」”という注釈がコメント欄にあった。
- ずいぶんな名前の国があるなあ。
-
Now browsing:海外ネタつれずれ:国名を意味通り訳した地図を作ってみた
-
小学校の授業に採用しても面白そうかも。
-
地図ネタ
-
おもしろい。/エルサルバドルとアルゼンチンほど単純な国名も珍しいなw
- 面白いなあ。由来が知りたくなる
-
なんでこんな名前なの?と笑えたりする
-
面白い
1 RT
1 RT
-
@jinjor
面白い RT @ruicc 面白い
-
-
リンクの日本語地図よりもこっちをはてブ








