(閉じる)

タグ :

科学・学問 27 users このエントリーをはてなブックマークに追加

なにいってっかわかんねーよ - 鰤端末鉄野菜  Brittys Wake

昨日、私はこう書いた。日本語の言い回しをそのまま英語に置き換えて、それは英語としてはやや破格だが意味が通じないわけではなく、かえってなにかいわくいいがたいニュアンスを与えてくれる。外国人の話す言語というのはそれでいいのだと思う。うすら馬鹿に見える7つの言い回し - 鰤端末鉄野菜私は基本的にはそう考えている、だが、どんな日本語の言い回しでも直訳すればそのまま通じる、ということをいったつもりではない。そう取られた方がいたならお詫びをする。「日本人の英語が通じない」ということは、ある局面では起こりえて、私も友人... > このページを見る

最終更新時間: 2008年11月14日10時19分
▼ブログで紹介する

このエントリーに含まれている商品

英会話上達法 (講談社現代新書 470)

みんなのブックマーク 人気(0) 新着

  • さういへば、ko.WPで非文を指摘された事があつたなあ。 2008/11/14
  • そこで認知言語学をお勧めしておく.池上嘉彦先生の『「する」と「なる」の言語学』とかね. 2008/11/14
  • なるほどー。すごい納得 2008/11/14
  • こんなになるほどと思ったのは久しぶり。 2008/11/14
  • 「~だといいと思う」を英語にしろっていってthinkを書いちゃう人が結構いる。hopeなんだけどね。 2008/11/14
  • 日本語そのまま英語にしたら受け身文ばかりになってわかりにくいししゃべりにくいよ!というネタを思い出しました。 2008/11/14
  • 日本では日常では英語は禁じられている。日本語がおかしいとか言われちゃうし。でもって英語が苦手とか言われてもな 2008/11/14
  • 英語=マッチョ説 2008/11/14
  • なるほどねー。もっと色々書いて欲しい 2008/11/14
  • 目ウロコ。もっと主体的な言い方で組み立てないと外人に伝わらないという話。英語教育の最初に教えてほしかった。 2008/11/14
  • 日本語ネイティブなんだけど日本人によくそれを言われる私はちょっと振り向いて見ただけの異邦人。/本気でそのへんを意識しはじめると語学に怖じ気付く。 2008/11/14

はてなブックマークはオンラインでブックマークを管理・共有できる無料サービス。自宅、職場、外出先、どこからでも同じブックマークにアクセスできます。ユーザーはみんなでブックマークを共有して効率良く情報収集しています。あなたもはてなブックマークを始めてみませんか?

このエントリーを含む日記(2)