Google翻訳が面白すぎる件市販ソフトである「コリャ英和!…」を中心に翻訳性能を分析しようと思ってたのですが、Google翻訳が面白すぎるので少し脱線です。前のエントリ(http://d.hatena.ne.jp/Ozy/20080915#p2)をご覧頂いただけでると思いますが、進めていけばいくほどかわいそうになってきたので、もうちょっと文章が複雑になったところで評価対象から外そうと思います(;´д`)Mary has a guitar.コリャ英和 2009メアリーはギターを持っています。Googleメ... > このページを見る
最終更新時間:
2008年09月17日11時10分
みんなのブックマーク 人気(0) 新着
- 翻訳
- ネタじゃないのかw
- googleの英和機能の性能がひどい
- Googleセンセイどうしちゃったの?ウェブ上の用例を優先してたらこうなったのかしら?
- "思ってね"とか、口語的な日本語になってるとこがあるのが謎。 /そういえば@kyoujinみたいだな。
- 一部の人がアホな学習をさせまくったとか http://kaisun1192.blog121.fc2.com/blog-entry-545.html
- 翻訳サービスの担当者の顔を見てみたい。
- Google翻訳が使いものにならないのはわかっていたけど、その結果を他翻訳結果と並べられるとここまで笑えるとは
- 機械的に逐語訳している感じがする。「中国人の部屋 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E8%AA%9E%E3%81%AE%E9%83%A8%E5%B1%8B」か。でも現状はどうしようもなく、おかしい。
- なんじゃこりゃ
- googleは文では無理
- DreamsComeTrueはドリカムでしたw
- www
- TOEICスコア50点ぐらいか
- google:偶然だぞ 福留の一件でGoogle翻訳はずいぶん有名になった
- 吹いたwww
- 使ってるfirefoxの翻訳用の拡張はgoogle直行だしなぁ。全く同じ結果になって愕然とした。
- なんというか、スッゴイ美人でナイススタイル、でもって頭がいいのに、料理が全く出来ない、みたいなー。英訳してナスダックに衝撃を与えてくれ
- 機械学習してたりするのかな。がんばれw
- おもしろすぎ Cozy氏のコメントも秀逸








