エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
「親近感を抱く」や「親しみがある」は英語で?
性格も年齢も生まれた国も異なり、全く似ている部分がないと思っていた相手が以外にも自分が大好きなレ... 性格も年齢も生まれた国も異なり、全く似ている部分がないと思っていた相手が以外にも自分が大好きなレイカーズの熱烈なファンだった!そんな時一気に親近感がわいてくると思いますが、「親近感を抱く」ことを英語ではどのように表現するのでしょうか? Have/Feel an affinity for(with) → 「〜に親近感を抱く / 〜に好感をもつ / 〜に親しみがある」 この表現は、人や物に対して強い親近感や好感、または深い理解を持っている意味としてよく使われます。また、使い方によっては共通の価値観に基づいた親密な関係も示すことにもなります。 「Have an affinity」と「Feel an affinity」の意味は同じ。 「Have an affinity for」と「Have an affinity with」の意味は同じ。 I have a strong affinity for