(閉じる)

タグ :

コンピュータ・IT 18 users このエントリーをはてなブックマークに追加

TechCrunch Japanese アーカイブ » Google人力翻訳センターと、その後の狙い

Googleの他言語からのウェブページ翻訳は、まあ悪くないと言えるだろう。しかし機械翻訳はまだ、本当に正確な翻訳が必要なときに使えるほどにはなっていない。Google Translation Center(訳注:URLは翻訳時Googleトップページリダイレクトされます)は、機械翻訳で利用してきた仕組みを、人間の翻訳家にも使ってもらおうとする試みだ。翻訳したいドキュメントがあれば、それをアップロードして、サイトにあるマーケティング情報を参考にして翻訳家に依頼する(執筆者のGoogleアカウントサイン... > このページを見る

最終更新時間: 2008年08月05日14時52分
▼ブログで紹介する

みんなのブックマーク 人気(0) 新着

  • 最初に機械翻訳でざっと訳しておき、翻訳者が最初から訳すのではなくミスを捜していくということになるので、作業がかなり容易になることだろう ~ 欧米言語間ではその程度の制度はあるのかなあ。 2008/08/05

このブックマーク一覧を非公開にするには?

はてなブックマークはオンラインでブックマークを管理・共有できる無料サービス。自宅、職場、外出先、どこからでも同じブックマークにアクセスできます。ユーザーはみんなでブックマークを共有して効率良く情報収集しています。あなたもはてなブックマークを始めてみませんか?