記事へのコメント33

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    calcan
    calcan 「正しくない」が正しくなく、正しくは「大間違い」という重大な誤り という認識で正しいのか正しくないのか

    2014/04/30 リンク

    その他
    yushiron69
    yushiron69 「正しくない」と「重大な誤り」では意味が違う。正確に訳すべきだ。通訳者がどうかしている。

    2014/04/29 リンク

    その他
    colonoe
    colonoe 誤報らしいよ http://gohoo.org/alerts/140428/

    2014/04/29 リンク

    その他
    makou
    makou 認識の程度を把握/報道する局面で意訳は望ましくないと思う。同時通訳は仕方ないにしても。cf. http://knagayama.net/blog/2013/12/28/how-disappointed-is-disappointed/

    2014/04/28 リンク

    その他
    securecat
    securecat 琉球新報ドヤ顔だけど、べつに大して変わらんやろ

    2014/04/28 リンク

    その他
    sase
    sase profound mistake“日中間で対話や信頼関係を築くような方法ではなく、事態がエスカレーションしていくのを看過し続けるのは重大な誤りだ”

    2014/04/28 リンク

    その他
    deep_one
    deep_one 訂正後でも多分もとの言葉の強さが出てないのではないかと思われる。公式の発言の場合、言葉の強さは計算されていることが多いからね。失望と遺憾の違いみたいな。

    2014/04/28 リンク

    その他
    mekurayanagi
    mekurayanagi 昔からこの手の翻訳つかった誤魔化し多様を見るにつけ、日本の英語教育はわざと失敗させていると文科省陰謀論を唱えたくなる。

    2014/04/28 リンク

    その他
    tanakh
    tanakh 「日本のメディア」は英語が出来なくて、「琉球新報」は日本語が出来ないってことなの?

    2014/04/28 リンク

    その他
    uturi
    uturi “沖縄の基地問題などを日本語と英語で積極的に発信している平和団体ピース・フィロソフィーセンター(カナダ)の乗松聡子代表は” あっ……

    2014/04/28 リンク

    その他
    hihi01
    hihi01 なにが違うのかわからん。

    2014/04/28 リンク

    その他
    yukimurasama
    yukimurasama "profound mistake"をどう訳すか。「重大な誤り」と「正しくない」、重大な誤りってことは正されるべきものだと思うので、差はないと思うけど…。

    2014/04/28 リンク

    その他
    adamayt
    adamayt 記事の中にしれっと書いてある、日本政府が用意した「通訳機」がどんなもんか気になる。

    2014/04/27 リンク

    その他
    kachine
    kachine profound=deeper than deepってニュアンスらしい。"重大な誤り"であるから、"正しくない"と意訳してもたいして意味変わってないと思うのだけど。 http://www.vocabulary.com/dictionary/profound

    2014/04/27 リンク

    その他
    takanory42
    takanory42 とりあえず「profound mistake」は半角にしてください。

    2014/04/27 リンク

    その他
    yamatt_bulk
    yamatt_bulk 他の言語の語感ってよくわからないからな。何とも言えない。

    2014/04/27 リンク

    その他
    takaneh
    takaneh こんなんばっかやな。

    2014/04/27 リンク

    その他
    daybeforeyesterday
    daybeforeyesterday うーむ

    2014/04/27 リンク

    その他
    neco22b
    neco22b 日本語だと”正しくない”も”重大な誤り”もあまり差がなさそうに思えるな。”致命的誤り”のほうがいい?なんかIT技術者が読むとよけい軽くみえるか?

    2014/04/27 リンク

    その他
    hagakuress
    hagakuress なんで全角文字か? 国民の安全、自衛隊員の命が懸かっている。重大さを皆、解っている。 だから政治的に中国を刺激するな!となる沖縄のマスメディアの単純さは、今後とも説得力を失い続けるだろうけどね。

    2014/04/27 リンク

    その他
    mkusunok
    mkusunok 同時通訳が空気を読んで角の立たないよう訳すのはよくあること。そのまま報じてしまう方が問題

    2014/04/27 リンク

    その他
    ashigaru
    ashigaru "profound mistake"を「正しくない」と訳したそうです

    2014/04/27 リンク

    その他
    mujisoshina
    mujisoshina 日本語ではニュアンス的に明確な差があるとは思えないが、再英訳すると"重大な誤り"→"profound mistake"に対して"正しくない"→"mistake"になり、profoundを無視したことになるのが問題なのかな。

    2014/04/27 リンク

    その他
    hatehenseifu
    hatehenseifu 意図して誤訳をそのまんまたれ流してんじゃないの?

    2014/04/27 リンク

    その他
    mine3858
    mine3858 「尖閣防衛は自衛隊の仕事。日本の施政下にあれば安保は適用されますが、その場合でも議会承認がなければ米軍は動きません。尖閣問題をエスカレートさせるのは間違い。」とオバマが釘を刺したことに変わりはない。

    2014/04/27 リンク

    その他
    godmother
    godmother これはチョットきつい錯誤。報じる方も翻訳確認するよりも少しでも早く報じるのを優先するからだろうか?NHKみたいに確実性(?)を優先してくれるといいと思う。

    2014/04/27 リンク

    その他
    kaiteki61
    kaiteki61 profound mistake は「重大な誤り」でも緩いくらいで,「破滅に向かう行為」みたいなニュアンスあると思う

    2014/04/27 リンク

    その他
    the_sun_also_rises
    the_sun_also_rises 「重大な誤り」と「正しくない」だと「正しくない」という方が完全な否定であり強い言い方に思われるのだが僕の日本語力がダメということなのだろうか。その認識でこの記事を読むと全く意味がわからないのだけど。

    2014/04/27 リンク

    その他
    finalvent
    finalvent 深手の錯誤。

    2014/04/27 リンク

    その他
    FTTH
    FTTH 大差があるとは思えん

    2014/04/27 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    オバマ氏発言で「誤訳」が独り歩き 日本のメディア - 琉球新報デジタル

    24日の日米共同記者会見で、オバマ大統領が尖閣諸島問題について「事態をエスカレートさせるのは『重...

    ブックマークしたユーザー

    • torutakazawa2014/05/13 torutakazawa
    • kojitya2014/05/01 kojitya
    • calcan2014/04/30 calcan
    • sixsquarebridge2014/04/29 sixsquarebridge
    • dobe3652014/04/29 dobe365
    • yushiron692014/04/29 yushiron69
    • colonoe2014/04/29 colonoe
    • makou2014/04/28 makou
    • securecat2014/04/28 securecat
    • sase2014/04/28 sase
    • deep_one2014/04/28 deep_one
    • kana3212014/04/28 kana321
    • mekurayanagi2014/04/28 mekurayanagi
    • tanakh2014/04/28 tanakh
    • uturi2014/04/28 uturi
    • beth3212014/04/28 beth321
    • pycol2014/04/28 pycol
    • F-name2014/04/28 F-name
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 世の中

    いま人気の記事 - 世の中をもっと読む

    新着記事 - 世の中

    新着記事 - 世の中をもっと読む

    同時期にブックマークされた記事