-
孫が水浴びしている写真をパソコンの中に保存したおじいさん、児童ポルノ単純所持の罪で警察に捕まり起訴される - GIGAZINE
gigazine.net
-
東京オリンピック招致のサイトが海外で酷評されている訳 | 海外のWEBの集客手法を学ぼう! イノーバ・ブログ
innova-jp.com
-
kanimaster
オリンピック招致反対なので、このままが良いです。
-
raf00
「これらは、英語のマーケティングの文章などで、あまりにも使われすぎて、言葉が安っぽくなりもはや何の意味も持たなくなっている」だってさーグローバルなオポチュニティなひとたちー
-
pollyanna
ルー語?
-
-
私の小説が中国の雑誌に掲載されました。許諾していませんが。 - 小説家わかつきひかるのブログ - 楽天ブログ(Blog) plaza.rakuten.co.jp:wakatukihikaru
-
kanimaster
-
stella_nf
許諾なし……
-
-
専門職の妻に高学歴の夫など必要ない? - WSJ.com
jp.wsj.com
-
stella_nf
アメリカの民間調査結果では妻が夫よりも高学歴は28%、夫の方が高学歴は19%
-
wonodas
1970年代の価値観の方に衝撃をうけたコスパわるすぎだろう
-
kanimaster
thin market(閑散とした市況)を「薄商い」(利潤の少ない取引)と訳している。
-
pollyanna
社会的ステータスを気にしないで配偶者を選べるようになるということならいい話だけど、これまで悪い意味で男性的とされていた行動(支配しやすい配偶者を選ぶとか不倫とか)をとるようになったとすると、むむむ、だ
-
-
カフカ「変身」を翻訳して Kindle で売ってみた - アスペ日記 d:id:takeda25
-
Facebookを退会・削除する前にやっておくべきこと - ihayato.書店 | ihayato.書店
www.ikedahayato.com
-
kanimaster
6 things のうち、4つめまでで途切れている記事。
-
-
ず’s / 「ミニスカートは寿命を伸ばす」の元ネタは?
www.zukeran.org
-
kanimaster
-
AKIMOTO
id:citron_908 毎日デイリーニューズWaiWai問題 がこれの逆かな。虚構はWSJを引っ掛けたことが http://b.hatena.ne.jp/entry/blogs.wsj.com/japanrealtime/2011/08/08/mr-cesium-gag-tv-show-suspended/
-
raitu
海外における「ムー」のような雑誌から転載に次ぐ転載に次ぐを経ることで、あたかもちゃんとしたソースみたいにみえてしまうソースロンダリング再び、という話
3 RT
-
NATROM
優れた調査能力。私も元ネタを探したけど、「交絡因子を考慮に入れないちょっと残念な研究」が元ネタではないか、という面から探したので見つけることができなかった。
-
complex_cat
「我々は数々のエイリアンやUMAから地球を守ってきました/UFOや宇宙人の最新情報/世界各国政府の隠蔽工作/ビッグフットや世界各種のUMAの最新情報/ 製薬会社の秘密実験や生体実験/ 超先端科学技術や古代科学技術」の雑誌
-
-
目が不自由な人のネット利用に関する8つの迷信 | Webクリエイターボックス
www.webcreatorbox.com
-
kanimaster
どこからどこまでが翻訳なのかわかりにくい記事。
-
raf00
アクセシビリティに恐ろしく厳しい案件を通じて、「過度に気遣いすることなく、通常のアクセシビリティ基準を守る方向で作ればそれが実は読上向き」になるとは学んだ。
-
-
「神学大全」邦訳、52年がかりで完結 : ニュース : 本よみうり堂 : YOMIURI ONLINE(読売新聞)
www.yomiuri.co.jp
-
中国語に翻訳お願いします - Yahoo!知恵袋 detail.chiebukuro.yahoo.co.jp
-
kanimaster
これは。。。
-
kubohashi
ドラマを垣間見た
-
-
Google Translate translate.google.com
-
kanimaster
ドデカゴン!
-
-
他人を判断する最も良い方法は、できるだけ早く相手の本性をさらけ出すこと : ライフハッカー[日本版]
www.lifehacker.jp
-
kanimaster
日本語版記事タイトルは誤訳。原文も当たり前のことしか書いてない。元ネタのWiredのニュアンスはだいぶ違う。
-
green-japan
-
-
母の愛が子どもの脳の大きさを左右すると判明!!2歳までに適切な愛情を受けられないと、脳が正常に機能しなくなるらしい | IRORIO(イロリオ) - 海外ニュース・国内ニュースで井戸端会議
irorio.jp
-
wonodas
ストレスをかけると能は萎縮するってのと同じだろ。なんで「母の愛」限定なんだよ…
-
kanimaster
原文 "... said the study reinforces how important nurturing parents are to a child's development." ⇒ 翻訳 「母親から適切な愛情を受けられないと」
-
AKIMOTO
Dailymailと翻訳者が勝手に「両親」を「母」に置き換えてるように読めるが。ちゃんと読んでる?
-
-
フランス「マズメシな家庭ってなんなの?俺んちだけなの?」フランスの反応 | 10000km.com
10000km.com
-
kanimaster
知り合いのフランス人も必ずママンの話になると盛り上がる。/2ちゃん文体の見事な翻訳。
-
stella_nf
フランスのメシマズスレ
-
-
「日本も福島の犠牲者も揶揄していない」 「福島の影響」仏司会者は発言修正せず (J-CASTニュース) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp
-
kanimaster
ポリティカリーコレクトを「言葉狩り」と訳しちゃだめだろう。
1 RT
-
-
文体について(その2)――片岡義男『日本語と英語』を読む(2) - qfwfqの水に流して Una pietra sopra
d:id:qfwfq
-
kanimaster
1 RT
-
-
文体について(その1)――片岡義男『日本語と英語』を読む - qfwfqの水に流して Una pietra sopra
d:id:qfwfq
-
What Color is this? in 9 languages | The CrowdFlower Blog
blog.crowdflower.com
-
kanimaster
「グリーンカレー」というのがあった。
-
AKIMOTO
「少しだけ緑が混じった黄色」「汚い黄色」って。どうやって集めたんですかこの名前
-
-
今週の本棚:鴻巣友季子・評 『世界文学を継ぐ者たち』=早川敦子・著- 毎日jp(毎日新聞) mainichi.jp
-
今日のいらいらの解消 001 « 池内孝のブログ kouikeuchi.wordpress.com
-
raf00
当たり前のことを当たり前に言っちゃうとそれで終わるので横文字が使われ、LIGはそのパロディとして過剰に詰め込んで意味不明なレベルまで高めているので面白い、という。
1 RT
1 RT
-
@masaki_tokio
伝説の…を見ないで挨拶だけ見てパロディだと気付いてない人がいそう。RT @raf00: 当たり前のことを当たり前に言っちゃうとそれで終わるので横文字が使われ、LIGはそのパロディ…
-
-
kanimaster
株式会社LIG代表挨拶の日本語訳!
-
-
「ドとレとミとファとソとラとシの音が出ない」、壊れすぎw zapanet.info
-
kanimaster
6 RT
-
-
ともかくも幸福になることを誓わなければいけない:日経ビジネスオンライン
business.nikkeibp.co.jp
-
kanimaster
「連載を終えて」 訳者あとがき。お疲れさまでした。
-
-
「私がFacebookで働いていて嫌いな10個のこと」が面白い : Facebook開発者向けドキュメントの日本語訳とTips facebook-docs.oklahome.net
-
green-japan
ツンデレな言い回しが素敵です。素直に熱狂できる良い職場だなと感じました!
-
kanimaster
エントリーって何だろうと思ったら、entree (アントレ)だった。
-
stella_nf
「つれー、Facebookで働いててつれーわー」
-
-
新訳「ドリトル先生アフリカへ行く」新旧を比較してみた - 紺色のひと
d:id:Asay
-
kanimaster
-
complex_cat
小学生3年時,座右の書だった。なんとなく挿絵については,両極端な状況。以前のものは当時のもので存在意味はなくならない。今のものの着地点はもう少し何とかならんかったかなと思ったり。「ボクコチキミアチ」....
1 RT
-
mereco
ブタがトリュフを掘ることを知ったのもドリトル先生だったなあ…でもやっぱり訳が難しくて読み通した記憶がないかも
6 RT
-
-
本屋めぐりはママチャリで(執筆者・青木純子) - 翻訳ミステリー大賞シンジケート
d:id:honyakumystery
-
kanimaster
妖怪スベカラク。
1 RT
-
-
「何だこれは?」当惑した米国人記者が描写した「AKB48」:日経ビジネスオンライン
business.nikkeibp.co.jp
-
raitu
まあ当然というか。AKB48の最初の公演だってほとんど人居なかったわけだし。AKBはアイドルごとのサクセスストーリーをファンが共有することで成立している「物語」そこすっ飛ばせばそんなもんだな
-
raf00
いやまぁこんなもんだろう。セレブリティ感が戦略上皆無だし。あるいは日本から見て「韓国はなんでMAXばかり送りこんでくるんだろう?」と感じたりするように。
-
lsty
ワシントンポストにお金を払うのがイヤだから、「引用のフリ」をして記事を転載しました。みたいな記事。
-
kanimaster
-
AKIMOTO
ジャーーーースティン・ビーーーバーーーーー!!!
5 RT
-
-
Mステに出演したOASISのノエル・ギャラガーさん「日本の歌番組はクソだし狂っている。AKB48という粗製濫造アイドルにはビックリした」 : はちま起稿
blog.esuteru.com
-
kanimaster
こっちの訳はひどいな。(面白いけど。)
-
complex_cat
だいたい合ってる。
-
-
ノエル・ギャラガーはそこまで悪しざまにMステをdisったのか - DJホームラン d:id:muteit
-
kanimaster
原文はわりとユーモラス。番組をdisってるようには見えないねえ。
-
AKIMOTO
翻訳の問題
86 RT
86 RT
-
@_oggy
原文ママがおもろい。QT @akky: 翻訳の問題
-
@noriaki12
ノエル仕様ですね。昨日のライブでもMステの話してたけど、そんな悪いようには言ってなかった気が。F○○○は連呼してたけど。 RT @hirotaka_y: Mステに出たノエルがブログでdisったことについて。 http://t.co/ANkMWYGE
-
@vega_mama77
正直だね〜!/「ノエル・ギャラガー、ブログでMステについて言及する」 http://t.co/hYYXv1Tq
-
@Ytbyk
悪意ありすぎな誤訳が出回ってて失礼→
-
-
-
朝日新聞デジタル:「東北博」HP 誤訳ぞろぞろ-マイタウン秋田 mytown.asahi.com
-
kanimaster
「はげ頭病の講座を体験する現場」
-
AKIMOTO
9 RT
9 RT
-
@clione
"秋田の「ナマハゲ体験講座」が「はげ頭病の講座を体験する現場」と訳されるなどデタラメが目立った" RT @akky:
-
@wizardrylife
その誤訳は個人的に許しがたい。RT @clione: "秋田の「ナマハゲ体験講座」が「はげ頭病の講座を体験する現場」と訳されるなどデタラメが目立った" RT @akky:
-
@kirinji3
ひど過ぎるw RT @clione: "秋田の「ナマハゲ体験講座」が「はげ頭病の講座を体験する現場」と訳されるなどデタラメが目立った" RT @akky:
-
@akky
RT @clione: "秋田の「ナマハゲ体験講座」が「はげ頭病の講座を体験する現場」と訳されるなどデタラメが目立った" RT @akky:
-
@nkthrk
マジでww RT @akky: RT @clione: "秋田の「ナマハゲ体験講座」が「はげ頭病の講座を体験する現場」と訳されるなどデタラメが目立った" RT @akky:
-
-
-
@siguecanalla
なんともトホホな機械翻訳ノーチェックの見本。“秋田の「ナマハゲ体験講座」≒「はげ頭病の講座を体験する現場」と訳されるなどデタラメが目立った” RT @akky:
-
-
stella_nf
ただより高いものはない
2 RT
-
-
シャーロック・ホームズ全巻をiPhoneで無料で読める。しかも超快適。これはマジですごい。
www.appbank.net
-
kanimaster
-
raitu
「コンプリート・シャーロック・ホームズ」がiPhone/iPadのリーダー機能による自動ページめくり機能(Autopagerizeみたいなの)に対応してるって話
-




14 RT