サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
トップへ戻る
TGS2024
koisurueigo.com
The Japan News Jan. 13, 2023 より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 Someiyoshino cherry blossoms are expected to bloom this spring as normal or slightly earlier than usual 今年の春のソメイヨシノ(桜の花)は例年通りか、例年より少し早く開花する見通しだとか Popular Blogs in Japan(English Category). You can enjoy reading other blogs too! ☚click as warmer temperatures have been forecast for March nationwide, (これは)全国的に3月は(
Expression: 前年比 英語 year-on-year 上昇 英語 rise (~accelerated the rise in food prices 食料品の価格上昇を加速させる) 物価高騰 英語 surging prices / surge=急騰 消費者物価指数 英語 CPI =consumer price index The Asahi Shimbun Jan.10, 2023より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 【消費者物価指数=CPI】 The consumer price index in Tokyo’s 23 wards hit 103.9 in December, up 4.0 percent year-on-year, the highest rise in more t
新しいレゴで、北斎の版画の「神奈川沖浪裏」のオシャレなオリジナルが作れるそうです。「~を念頭に置く」を英語で~i n mind、「奥行き感」を英語で……立体でオシャレな波が部屋のインテリアに…… grapee en Jan 9, 2023より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 This lego set, made with adult builders in mind, gives you everything you need to assemble a 3D version of the image, with protruding blocks to mimic the sense of depth that Hokusai created with his bold lines. 大人のビルダーを念頭に
The Asahi Shimbun Jan 6, 2023より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 Yukai Engineering says its robotic fufuly pillow can help users relax by mimicking the rhythm of breathing. ユカイ工学によると、同社のロボットの fufuly(フフリ―) は、呼吸のリズムを模倣することで、ユーザーがリラックスできるようにするそうです。 参考 :fufuly公式サイト:https://fufuly.jp/ The soft, fluffy pillow gently expands and contracts, vibrating as you hold it against your stoma
Expression: どんな場面にもあう 英語 good for any occasion 伝統工芸品 英語 traditional handcraft 熟練の職人 英語 skilled craftsman いつもありがとう 英語 Thank you as always ご自愛ください 英語 Take good care of yourself The Japan News Jan.5 2023 より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 The lucky daruma: Good for any occasion 縁起だるま:どんな場面にもぴったり。 Small daruma with designs suggesting animals from the Chinese zodiac 干支をイメー
Expression: 回復する 英語 pick up (例)The economy is picking up moderately(経済は緩やかに回復しています) 緩やかに回復する 英語 recover moderately 停滞する 英語 standstill The Japan News Jan 04, 2022より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 Sixty percent of corporate leaders surveyed by The Yomiuri Shimbun think the country’s economy will pick up over the next half-year or so. 読売新聞が調査した企業経営者の 60% は、この国の経
Expression: 新年の抱負 英語 new year’s resolution ~になりようがない 英語 It can’t get~ 皆さまにとって、すばらしい1年になりますように。I hope you all have a wonderful year!✨ The Japan News Jan1, 2023(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 Mr. president, a word about your new year’s resolution. 大統領、新年の抱負をひとこと…… 2023 It can’t get any worse. 2023年は、これ以上悪くなりようがない。 にほんブログ村 C’mon, kid…I know my year was a mess, but maybe yours
3年ぶりのパンデミック制限なしの休暇ですね。旅行、帰省、ステイホーム…落ち着く頃でしょうか^^。「~年ぶりの」を英語でfor the first time in ~years.兎年らしく飛躍の年を迎え……。 The Yomiuri Shimbun December 30, 2022(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。)【本文】 As the holiday period kicked off without pandemic restrictions for the first time in three years. 3年ぶりにパンデミックの制限なしの休暇が始まり、 Stations and airports were filled with travelers heading to their hometowns for the N
コロナ禍のために健康への意識が高まって、ヤクルトのヒット商品と一緒に睡眠関連市場も拡大!「便乗する」を英語でride the coattails of ~。「乳酸菌」を英語でlactic acid vactera,「睡眠の質改善」を英語で…。 The Asahi Shimbun Oct.2 2022(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 The sleep tech market has been awakened during the novel coronavirus pandemic, rapidly growing to meet the increased health consciousness needs of consumers. 睡眠テクノロジー市場は、新型コロナウイルスのパンデミック時に活性化して、消費者の
Tha Japan News December 23, 2022 より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 Miko shrine maidens add the finishing touches to bush clover branches decorated with mayudama ornaments resembling silkworm cocoons 蚕の繭に似た繭玉飾りで飾られた萩の枝に仕上げを施す巫女さんたち。 (at Kinomiya Shrine in Atami, Shizuoka Prefecture. 静岡県熱海市の来宮神社にて) Silkworm cocoons have long been associated with New Year prayers for family he
The Japan News December 22, 2022 より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 Bamboo lanterns illuminate the grounds of Ushijima Shrine in Sumida Ward, Tokyo, with Tokyo Skytree towering up in the background. 東京都墨田区の牛嶋神社の境内を竹灯篭が照らし、背景には東京スカイツリーがそびえ立っています。 Meant to express “the intersection of tradition and innovation,” the illumination is being held as part of a lighting event taking
The Asahi shimbun Dec.18, 2022より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 Caffeine, a drug known to improve the performances of long-distance runners, can also help sprinters shave time off their 100-meter dashes, a group of scientists said. 長距離走者のパフォーマンスを向上させることが知られているカフェインは、短距離走者が 100 メートル走のタイムを短縮するのにも役立つと科学者グループが発表しました。 Caffeine ingestion enhanced the “explosive acceleration” from
The Asahi Shimbun December 14, 2022 より一部抜粋 (対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 The Mizu Purin custard pudding that won top honors at the inaugural Japan Pudding Award competition 水プリン カスタードプリンが第1回日本プリン大賞で最優秀賞を受賞したそうです。 Made by Shiwakawago House of Purin in Shirakawago, a World Heritage site featuring traditional “gassho-zukuri” steep-roofed thatched farmhouses, 伝統的な合掌造りの急こう配茅葺き屋根民
Expression: 年末年始 英語 the year-end and New Year holiday period (the holiday season の一言でも通じます) 帰省 英語 homecoming コロナの影響 英語 the impact of the coronavirus Jiji PressーThe Japan News, December 17, 2022より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 The number of train seats reserved for the year-end and New Year holiday period stood at 2.83 million as of Thursday, up 16% from a year b
Expression: 春の七草 英語 seven spring herbs/ luck spring herbs (せり、なずな……七草のそれぞれの名称英語は下に↓) 幸運をもたらす 英語 bring good luck 全国に 英語 throughout the country The Japan News Dec.16, 2022 (対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 Pots of seven spring herbs thought to bring good luck when eaten at New Year’s are prepared at Ueshige Noen farm in Edogawa Ward, Tokyo. 東京都江戸川区の植重農園では、正月に食べると縁起が良いとされる春の七
ウイルスを避ける乗り方があるそうです!のぼりエスカレーターで咳をすると、飛沫が10秒ほどそこにとどまって……。 「マスクをしていない人」を英語でmaskless individual他、「飛沫」を英語でdroplets。感染リスクをさげるためにすべきは…… The Asahi Shimbun Dec.14 2022, より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 Study: Coughers more likely to spread virus on up escalators 研究:せきをする人は上りエスカレーターでウイルスを拡散する可能性が高い Standing behind a cougher on a descending escalator makes one less exposed to virus-l
The Asahi Shimbun Dec.12より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 A new train sightseeing service operating in a different area each season in western Japan will start in the fall of 2024, 季節ごとに異なるエリアで西日本で運行される新しい列車観光サービスが2024年秋に開始されると West Japan Railway Co. (JR West) announced. JR西日本が発表しました。 The company also intends to expand the service to other routes in various areas in the fut
The Japan news & The Asahi shimbun Dec.10 2022より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 Japan’s Riku Miura and Ryuichi Kihara won the gold in figure skating pairs at the Grand Prix Final in Turin, Italy, on Friday.(The Japan news Dec.10 2022) 金曜日にイタリアのトリノで開催されたグランプリファイナルで、日本の三浦璃来選手と木原龍一選手が、フィギュアスケートペアで金メダルを獲得しました。 「ペアフリーが行われ、ショートプログラム(SP)首位の三浦璃来、木原龍一組(木下グループ)が136・50点、合計214・58点で優勝。
REUTERS The Asahi Shimbun , December 5, 2022 より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 Yusaku Maezawa, the founder of online fashion retailer Zozo Inc., seeks companions on his trip around the moon. (Provided by dearMoon Project) オンライン ファッション小売業者 ZOZO Inc. の創設者である前澤友作氏は、月を旅する仲間を探しています。 (dearMoon Project提供) イメージ画像 Japanese billionaire Yusaku Maezawa tweeted on Monday that 日本の億万長者の前澤
サッカー日本代表チームすごかったですね!世界中のサッカー界の声を拾ってみたら……賞賛の声が多かくみられました!「残念だけどよくやった・同情します」を英語でcommiserations。多くがここまでの試合ぶりに感嘆……。 B/R beacherreport.com Dec.06 2022より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 There was plenty of praise across the soccer world for Japan after the loss. 日本敗退後、サッカー界から日本にたくさんの賞賛の声があがっています。 Japan surprisingly won Group E with historic victories over Spain and Germany. 驚くべきことに
Expression: 弱視 英語 lazy eyes / amblyopia / poor eyesight 健康保険(制度) 英語 the health insurance program 視力向上 英語 obtain better eyesight / improve poor eyesight The Asahi Shimbun Dec.23 2022 より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 Sumitomo Corp. plans to market a therapeutic video game with the goal of making it commercially accessible under the health insurance program in fisc
(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】各国の報道からです。 ■NEW YORK TIMES ニューヨークタイムズ A World Cup Twist: Japan Knocks Out Germany, by Beating Spain ワールドカップのねじれ: 日本がスペインに勝ち、ドイツを破る! Japan surprisingly emerged at the top of its group, and Spain also advanced. Those results meant Germany, a former champion, was eliminated. 意外にも、日本がグループ首位に浮上し、スペインも進出。この結果、元チャンピオンであるドイツが敗退。 ■The Sporting News (グレートブ
The Japan News Nov.28, 2022より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 It’s a phenomenon that happens every four years. 4年に一度おこる現象です 【英語解説】 that以下でどんなphenomenon(現象)かを説明しています。 every ~years (~年ごとに)。every two hours (2時間おきに)やevery other day(1日おきに)のように言い換えも可能。
Expression: 外飲み(屋外飲み会) 英語 Outdoor drinking parties 営業時間短縮 英語 shortened the business hours 閉鎖的で混雑した環境 英語 closed, crowded environments. The Asahi Shimbun, Nov.28 , 2022 より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 Outdoor drinking parties became more common during COVID-19 states of emergency in Tokyo when bars and restaurants voluntarily closed or shortened their business hours. バー
Expression: コロナの1日の感染者数 英語 daily infections of the coronavirus インフルエンザが猛威を振るう 英語 influenza on the rise /spread ほか 万全を期す 英語 fully prepared The Japan News Nov.25, 2022 より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 With the number of daily infections of the coronavirus exceeding 100,000 nationwide and influenza on the rise in the Kansai region and elsewhere, 新型コロナウイルスの1日の感染者数が
W杯で日本の勝利ほかスペイン、サウジアラビアを、現地ドーハのニュースでの報道を見てみました!「土壇場で」英語でlast minute、「みごとな逆転」英語でstunning comeback。日本はサポーターへの評価も……。 DOHA NEWS November 23, 2022より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 World Cup 2022: Stunning comeback for Japan in last minute snatch of Germany’s lead ワールドカップ 2022: 土壇場でドイツのリードを奪った日本の見事な逆転 Crowds flooded the Khalifa International Stadium on Wednesday for a dramatic hea
Expression: 5年に一度 英語 once every five years 最高級の肉 英語 the highest quality meat 一口食べた瞬間に 英語 the moment you take a bite 口でとろける 英語 melt-in-your-mouth The Japan News December 24, 2021より(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 Tottori Wagyu won first place in Japan for meat quality at a national Wagyu competition in 2017 that is held once every five years. 鳥取和牛は、2017年に5年に一度開催される全国和牛品評
サンクスギビングと呼ばれる感謝際の季節。七面鳥をメインの料理に、外を焼いて中は冷たいアイスクリームなんかも登場して、ご馳走に。「柔らかくした」を英語でsoftened 。「平らにした」を英語でflattened。燃えるアイスの味は…… all recipies October 28, 2022 より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 Baked Alaska ベイクドアラスカの作り方(レシピ飛ばす方、下のほうへGo!) Baked Alaska is a cake and ice cream dessert topped with a caramelized meringue topping.ベイクド アラスカは、ケーキとアイスクリームのデザートで、キャラメリゼ(砂糖や水あめなどを使って料理に焦げ色を付ける)したメ
Expression: 自動運転車 英語 self-driving car 実用(化) 英語 practical use / put to practical use 安全性を高める 英語 enhance the safety 人工知能 英語 AI Artificial=人工 intelligence=知能 The Japan News 2022 Nov.17より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 Toyota Motor Corp. on Sunday unveiled a self-driving car that incorporates driving data from professional rally drivers into its artificial intelligenc
次のページ
このページを最初にブックマークしてみませんか?
『恋する英語 :上野陽子 言えそうで言えない毎日の英語』の新着エントリーを見る
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く