プラウダ紙の珍しい号が緊急に必要になった?ドストエフスキーの小説の1945年版を閲覧したい?。OK! ロシアの図書館なら問題ない。それ以上のものだってある。しかし、あなたが外国人である場合、これらの「知識の殿堂」に入る権利があるのだろうか?あるいは、スパイによる秘密情報盗難防止に関するソ連時代の規則は、まだ生きているのだろうか? ロシア国立図書館(旧レーニン図書館)に登録する方法 ロシア最大の図書館「ロシア国立図書館」は、ロシア人と外国人の双方に対して平等だ。ただし、「レーニンカ」の通称で呼ばれるこの図書館に登録するには、18歳以上でなければならない。あなたのIDと100ルーブル(約200円)を出せば、すぐにあなたの図書館カードの写真を撮ってくれる。 注意点 予めあなたが写真を用意して持参しても、通常、図書館カードを作成する際にはうまく処理されない(要するに、100ルーブル払って撮ってもら
ロシア国立図書館のIT化 ロシア国立図書館(Russian State Library: RSL)は,旧ソ連諸国のなかでも最も早く機械化に取り組み始めた図書館の一つである。1960年代後半からいくつかの試みがなされたが,予算不足等の問題によって完成には至らなかった。 1995年,RSLは欧州委員会(EC)の資金提供の下,図書館の「機械化」の実行可能性に関する調査を行った。調査の結果,RSLは18か月間にわたってTACIS(Technical Assistance to Commonwealth of Independent States)の「RSL情報システム構築プロジェクト」の下でIT化を進めることと,100万ユーロの資金提供を受けることが認められた(後に6か月延期され,30万ユーロが追加された)。このプロジェクトの優先的な課題としては,インターネットでアクセスできる目録の作成,電源供給
ロシアで国立電子図書館が開設 ロシア連邦では,2016年7月3日連邦法第342号「連邦国家情報システム『国立電子図書館』の設立に関する連邦法『図書館事業について』の改正について」が成立した。これにより連邦法「図書館事業について」を改正し,国立電子図書館によるサービスが法的に位置づけられることになった。 同法によると,国立電子図書館とは,国立電子図書館の利用者がアクセスできる電子媒体の資料の総体となるシステムと定義されている。設立の目的は,国民の歴史・科学・文化資産を保存すること,ロシア連邦の知的潜在力を向上させ,科学と文化を普及させるための環境を確保すること,ロシア連邦における単一の電子知識空間設立のための基礎を形作ることである。運営体制については,モスクワのロシア国立図書館(Russian State Library)がその中心的な役割を果たすことが定められており,参加館は,国立図書館,
昨年、アレクセイ・カラヴァエフ著"Четыре исрии"というビジュアルブックがヴォルゴグラードの"ПринТерра- Дезайн"社から刊行された。本のテーマはソ連時代の代表的な冒険・SF小説のシリーズを、豊富な図版(出版された本や雑誌、表紙、イラストが満載!)とともに紹介したもので、手に取って眺めているだけで楽しくてしかたがない素晴らしい一冊である。 全体で270ページ程度で、4部に分かれている。第1部は通称"Золотая Рамка"として知られる«Библиотека приключений и научной фантастики» というSF冒険小説の叢書シリーズの紹介である。このシリーズは、Детская литература社が1936年から刊行を開始し、40年代の戦時中も刊行を続けた。ロシア版のWikipediaには刊行書籍の一覧も掲載されているが、1993年の
Вы знали, что все наши словари являются двунаправленными? Это значит, что вы можете искать слова на обоих языках одновременно. gujaratiGujarati tatarTatar tok_pisinTok Pisin xhosaXhosa zuluZulu английскийАнглийский aрабскийарабский венгерскойВенгерский вьетнамскийвьетнамский нидерландскийГолландский греческийГреческий грузинскийГрузинский датскийДатский индонезийскийИндонезийский испанскийИспански
このロシア語電子辞典(露和辞典・和露辞典)は初級者から上級者を対象としています。見出し語数は、上級者の実用にも耐えられる語数を予定しています。 ・2008年7月 約10,000語 ・2009年4月 約17,000語 ・2012年1月 約26,000語, 音声付与 約2300語
Glosbe は、何千もの辞書のホームです。辞書 ロシア語 - 日本語 だけでなく、既存のすべての言語ペアの辞書もオンラインで無料で提供しています。 辞書からの翻訳 ロシア語 - 日本語、定義、文法 Glosbe では、さまざまなソースからの ロシア語 から 日本語 への翻訳を見つけることができます。翻訳は、最も一般的なものからあまり人気のないものへと並べ替えられています。各表現に語形変化に関する定義または情報が含まれるように、あらゆる努力を払っています。 文脈翻訳 ロシア語 - 日本語、訳文 Glosbe 辞書はユニークです。 Glosbe では、ロシア語 または 日本語 の翻訳だけでなく、チェックできます。また、数十の翻訳文を示す使用例も提供しています。検索している語句の訳だけでなく、文脈によってどのように訳されているかを見ることができます。
Our Services Translit Bookmarklet For the faster access to Russian Translit. Webmaster Tools Banners and widgets to put on your website. Online Spell Check Free multilingual spellcheck Web service. Translit News Georgian Transliteration and Virtual Keyboard2008-05-26: To those who need to type in Georgian, we are happy to offer our virtual Georgian keyboard. Greek Transliteration and Greeklish Tra
今日も星日和 kyomo hoshi biyori この世界は瞳を輝かせることがいっぱい。 星、月、雪の結晶、花、木漏れ日、鳥etc. 誰かの笑顔や言葉も心に光を灯す。 そんな小さなキラッ。 みつけられたら。そして、誰かに自分から届けられたら今日も星日和。 by Emi Akita ※スマホですとレイアウトが崩れ、読みづらいページもあると思います。すみません。 カテゴリー〔ガガーリン〕の一覧です。不定期に更新しています。 2015.1.8更新 テーマ別一覧はこちらに。 航空宇宙工学が専門でない私がガガーリンに惹かれて、入手できる資料を元に書いている個人のブログです。 ロシア語もまだまだ勉強中。調べ物も進行中。記事の訂正を後にすることもあるかもしれません。 無断転載はご遠慮ください。 引用をご希望される場合は「今日も星日和」を明記いただけるとありがたいです。 1 はじめに地球は本当は何色?/
と記事タイトル通りなムシの良いことを考えてみた。 スマートフォンならば話は簡単で、キーボードは物理ではなく画面上の問題でしかないから、サクッと追加出来る。 iPhoneの場合:「設定」→「一般」→「キーボード」→「キーボード」→「新しいキーボードを追加」→「ロシア語」を選択 この画面から「ロシア語」を選べば、ロシア語キーボードが追加される。 様々な言語のキーボードが用意されております。英語もあと三種類(デフォルトで入っているのは英語(アメリカ)?)ある充実っぷり。 ……でもこの英語sたちは、実際のところ何が違うんだろう。 実際に追加されたキーボードを見ると、こんな感じ。 無駄に入力された文字たちが、このеё写真撮影の苦労を表しております。 ёがハブられてしまったのは、必要性が薄いからかも? 聞くところによると、ネイティブは基本的にはёを使わない(еを使うらしい)そうなので。 Android
Русская виртуальная библиотека (РВБ) — бесплатный научно-образовательный интернет-ресурс, рассчитанный на школьников, студентов, преподавателей, исследователей и любителей литературы. РВБ публикует произведения русской и зарубежной классики по авторитетным академическим изданиям с учетом школьной и вузовской программы, а также критические, экспериментальные и двуязычные электронные издания. Тексты
会社の業務で翻訳会社に仕事を発注した際の話です。 技術文書のロシア語訳を依頼し、初校が返ってきました。 1つの文書の中で用語が揃っていない箇所があったので「ここの訳語は◎◎ページ中のイラスト●番に合わせる」というように修正指示を書いて翻訳会社に送りました。翻訳者がこの指示を見れば、どう書き換えるのか分かるだろうという腹積もりでした。翻訳会社に当初の納期設定で大丈夫か確認したところ、大丈夫という回答でした。 数日して二校目が送られてきました。修正指示箇所を見て何かおかしいなと思ったら、単語の選択は正しかったのですが、文法がしっちゃかめっちゃかでした。 ロシア語には主格・生格・与格・対格・造格・前置格という6つの格がありますが、新しく置き換えた単語の格を合わせていなかったのです。そのため、日本語の「てにをは」に相当する意味が通らなくなりました(例えば「ギヤに」が「ギヤを」、「車が」が「車の」と
YakuruProは、全項目を無制限で検索するための有料プランです。 SNSからのログインや年間単位での購入が可能で、たいへん便利です。 50万に上る専門用語も利用できます。 ロシア語の語形変化の機能がご利用できます。 Yakuru ロシア語オンライン辞書について 「Yakuru和露・露和オンライン辞書」は、日本語⇔ロシア語オンライン辞書です。現時点において存在する電子辞書・紙の辞書を含め、その語彙数は世界最多で、100万項目以上を収録しています。 Yakuruロシア語辞書は、ロシア語の翻訳者・通訳者の方々を対象に作成されたものですが、ロシア語を学ばれていらっしゃる方やロシアにご興味をお持ちの方など対象ユーザの幅はたいへん広く、どなたでもご利用しやすい仕組みとなっております。 Yakuru辞書の最大の特徴は、専門用語の豊富さにあります。翻訳経験をお持ちでしたらその誰もが実感されることと思い
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く