何気なく使っている言葉、「木漏れ日」。 日本人なら、誰だってその意味は知っている。 念のため、Wikiで調べるとこうある。 木漏れ日(こもれび)は、森林などの木立ちから太陽の日差しが漏れる光景のこと。「木洩れ日」とも書く。 ところが、外国人、とくに英語圏の人たちは、この「木漏れ日」という言葉の意味を知ると、その言葉に驚き、そうやって自然を切り分ける日本語のチカラを賞賛してくれる方もいるようだ。 「木漏れ日」に、正確に対応する英語の単語は存在しないのだ。 で、「木漏れ日」をさして何かをいいたいとき、英語圏の人たちは、たとえば、長々とこう言わなければならない。 sunlight filters through the trees - the interplay between the light and the leaves. このことを今日知った。 何回か紹介しているMaptiaのブログの最
[企業] 日本仮想化技術株式会社 ・OpenStackで始めるクラウド環境構築入門(外部サイト) [コミュニティ] 日本NetBSDユーザーグループ ・NetBSDのご紹介 / 配布資料(外部サイト) html5jエンタープライズ部 ・フルOSSで作るSingle-page Application powered by Yeoman(外部サイト) 一般社団法人オープンソースライセンス研究所 ・オープンソースライセンス研究所の概要と最新の動向(外部サイト) オープンデータ浜名湖 ・オープンソースな皆さんへ、オープンデータってどうですか?(外部サイト) 日本openSUSEユーザ会 ・Linuxデスクトップのお手軽セミナー 〜クラウドとかも使いこなしちゃえ〜(外部サイト) [ライトニングトーク] ・「OpenStreetMapによる鳥取ガイドの試み」中治弘行(鳥取環境大学)(外部サイト) ・「
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く