こんなとき、英語で滑るのは「口」ではなく「舌」なので、“I slipped my tongue.”「わたしはわたしの舌を滑らした」とか“It was just a slip of the tongue.”「それは単なる舌の滑り」なんて風に言います。 そしてこれらに“I didn't mean to say that.”「それは言うつもりではなかった」なんて下りを足して、言ったりすることもよくあるんです。
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く