少し久しぶりに韓国語ネタです。 先日、韓国人の友達Bちゃんととメッセージのやりとりをしていたら、 共通の知り合いである男性Fさんの話になりました。 というよりも、もともとBちゃんの知り合いで、 私もちょろっと紹介されただけなので、実は私はあんまりよく知りません。 先日、Bちゃんがその男性に会う機会があったんだそうで、 そのときのことを報告してくれました。 一通り話してくれたあとで、Fさんについて、こう言いました。 「Fさんは、ポケッナム(포켓남)ですねー。 または、キーリンナム(키링남)とも言いますが。」 どういうことでしょうか。 どちらも、最後に「ナム」というのがついていますね。 これは、男という漢字の読み方&意味です。 日本語の音読みが「ナン」ですが、似ていますよね。 そう、ポケッ男、キーリン男ということになります。 ポケッというのは、ポケットのことで、 キーリンというのは、key r