ネットサービスからみる中国のイノベーション 2018-02-23 Yahoo! Japan オフィスにて講演 (オープンコラボ・デイ)
弊社・イレギュラーズアンドパートナーズ株式会社は、投資先と合弁で行っていた大連の開発拠点事務所を閉鎖し、社員および他拠点ごと合弁先に全株譲渡し、中国での開発から撤退しました。残るラインは、国内で吸収するか、ベトナム・ダナンかハノイかに事業協力先とご一緒し新設する会社に移行させようか悩んでおります。どうしたら合理的なんでしょうねえ…。 いま、ソーシャルゲームを含むデジタルコンテンツの開発などで中国に進出する会社が増えていて、成功例も徐々に出てきているのですが、提携や合弁会社を設置した当初は凄く良好だった関係も、なぜかビジネスがうまくいったり、特定の中国人の才能やセンスに依存したモノづくりになった瞬間に、どうしても関係がギクシャクしてしまうことが多いように感じます。 中国でのアプリ販売は確かに伸びておりまして、信頼できる良い提携先が見つけられるのであれば、中国独資か合弁会社を設立するかに関わら
私は大学の第二外国語として中国語を学び、その後、中国に語学留学して、HSK 7級を取得した(当時 6 級以上で中国の大学入学が許可されると言われていた)。そのとき救世主のように活躍してくれた中国語文法書がこれ。1995年の出版以来、版を重ねるロングセラーである。 やさしくくわしい中国語文法の基礎 作者: 守屋宏則出版社/メーカー: 東方書店発売日: 1995/03メディア: 単行本 クリック: 3回この商品を含むブログ (3件) を見る漢字を知る日本人にとって、中国語の読み書きは親しみやすい。1年くらい学ぶともうだいたいわかったような気がする。そして意気揚々と新聞や小説を中国語で読んでみて、ふと気づく。 「文章の意味が正確に理解できない!!」 中国語は分かち書きをしないうえに、語形変化が起きないので、文章の構造をつかみにくいのである。構造がつかめなければ文意も正確に理解できない。 本書は、
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く