凡例のない辞書――『日葡辞書』を読み解くために(中野 遙)キリシタンの日本語学習の集大成『日葡辞書』 16世紀の大航海時代、日本では、イエズス会宣教師によるキリスト教布教活動が行われる。その中で、布教を目的として、イエズス会を中心に編纂・刊行された出版物の事を、キリシタン版と呼ぶ。キリシタン版には、修徳書・教義書の他、文学書や語学辞書も含まれる。 『日葡辞書』(1603-04、長崎)は、そのキリシタン版語学辞書の中でも特に大部のものであり、その見出し語数は約33,000語と、当時の日本語辞書・ポルトガル語辞書に於いても他に類を見ない規模となっている。収めている語彙の種類も多岐に亘っており、当時の日本辞書ではほぼ記録されていない、当時の話し言葉や俗語、方言などの位相語も見出し語に立項している点が特筆される。これは、キリシタンが布教をするに当たって、幅広い話し言葉を理解し、説教の際に日本語を話