タグ

language言語と日本語に関するdelayedresolveのブックマーク (19)

  • [PDF] 「異字同訓」の漢字の使い分け例(報告)について - 文化審議会国語分科会

    「異字同訓」の漢字の使い分け例(報告) 平成26年2月21日 文化審議会国語分科会 「異字同訓」の漢字の使い分け例 目 次 はじめに ………………………………………………………………………………… 1 前書き …………………………………………………………………………………… 2 使い分け例の示し方及び見方 ………………………………………………………… 2 表 (1)ア行(「あう」~) …………………………………………………………… 4 (2)カ行(「かえす・かえる」~) ……………………………………………… 10 (3)サ行(「さがす」~) ………………………………………………………… 14 (4)タ行(「たえる」~) ………………………………………………………… 16 (5)ナ行(「ない」~) …………………………………………………………… 20 (6)ハ行(「はえ・はえる」~)

  • かながきの ぶんしょうは なぜ 「よみにくい」と いわれるのか? - やねごんの にっき

    ひとつ まえの きじを ひじょうに おおくの かたに よんで いただいたようです。まったく よそう して いなかった ことなので、おどろいて おります。とても ありがたい ことです。 ●じかん げんしゅは ちこくする ひとに めいわくが かかるので やめて ください この きじに たくさんの かたが ブックマークを して くださり、また コメントを かいて くださりました。きじの ないように ついての さまざまな コメントも いただいたのですが、わたしが かんじを ほとんど つかわずに ぶんしょうを かいて いる ことに ついての コメントも たくさん ありました。 ぜんかいの きじからは だいぶ あいだが あいて しまったのですが、きょうは、そうした かながきに ついての コメントを よんで かんがえた ことを かいて みたいと おもいます。 ●きじの ブックマーク・ページ(1) ●きじ

    かながきの ぶんしょうは なぜ 「よみにくい」と いわれるのか? - やねごんの にっき
  • ことばの書き方くらい自由でありたい - 友人と見る鉄塔

    僕は 漢字かな交じり文を否定する(というより警鐘を鳴らす)猛者のエントリ 2009-11-27 に感銘を受けるということ をした 僕は この意見に とてもワクワク して そして 概ね賛同 すること をした 僕は 猛者の 漢字を学んできた自分の苦労を否定しかねない考え方 であるにもかかわらず 論理性を軸に冷静に考えている ところと 何といっても考え方が柔軟な点 (気づいていなかったことが多く、はっとした) ところと ちゃんと 自ら主張していることを実践 していて 批判を受け止めて いる ところが イカしている と思った そして 僕は 批判する人は 単に今まで会得するために要した苦労を否定されたくないだけ とか 今漢字を使うことで得ているものを失いたくない(既得権を否定したくない) など という人が多いのではないか? それと 意外と かなだけで書いても 読みやすい かもしれない それと いっそ

    ことばの書き方くらい自由でありたい - 友人と見る鉄塔
  • 「こくご はいしろん じょせつ」への ほそく - やねごんの にっき

    まえに かいた こくご はいしろん じょせつという きじに 2どほど id:ma_zuさんから コメントを いただいて おりました。いそがしくて のびのびに なっていた ふたつめの コメントへの おへんじを かこうと おもいます。コメントらんに かくつもりが、だいぶ ながくなったので、あらたに エントリを たてる かたちで こちらに アップします。 いかは ma_zuさんより いただいた ふたつめの コメント。 返信ありがとうございます。 エントリを読んだのですが結局「なぜ漢字をなくすべきなのか」がよく理解出来なかったので、質問しました。 公用語としての日教育を廃止したい旨はわかりましたが、その場合の言語教育をどうするのか?(英語なり他の言語を公用語とするのであれば、ひらがなは不要では?) いずれにせよ、コミュニケーションにおいては用いる言語に対する共通認識が必要であり、漢字を廃止した

    「こくご はいしろん じょせつ」への ほそく - やねごんの にっき
  • はてなブログ | 無料ブログを作成しよう

    オマーン旅行 2024 2024年のゴールデンウィーク前半はオマーンの首都マスカットに旅行に行ってきたのでその旅の記録を書く。 GWにが子どもを実家に連れて帰るとのことで、5日間の自由時間が手に入ったので、ここぞとばかりに海外旅行行きを決めた。 なぜオマーン 5日しかなく、複数国を…

    はてなブログ | 無料ブログを作成しよう
  • 読めることが間違い? : ひろゆき@オープンSNS

    【教えてくん】コミュニティーなのです。 なんかニュースとかあったらここに書こうかと思ってますよ。とりあえず、おいらのブログ 読めることが間違い? 390 名前:なまえをいれてください[sage] 投稿日:2009/05/08(金) 00:37:47 ID:Oqxr6eLt こんちには みさなん おんげき ですか? わしたは げんき です。 この ぶんょしう は いりぎす の ケブンッリジ だがいく の けゅきんう の けっか にんんげは たごんを にしんき する ときに その さしいょ と さいご の もさじえ あいてっれば じばんゅん は めくちちゃゃ でも ちんゃと よめる という けゅきんう に もづいとて わざと もじの じんばゅん を いかれえて あまりす。 どでうす? ちんゃと よゃちめう でしょ?

    delayedresolve
    delayedresolve 2009/05/08
    『いりぎす の ケブンッリジ だがいく の けゅきんう の けっか にんんげは たごんを にしんき する ときに その さしいょ と さいご の もさじえ あいてっれば じばんゅん は めくちちゃゃ でも ちんゃと よめる という』
  • ひらがなせいかつ への いざない - ぼんやりと考えたこと

    いちぶの ゆうじんたちは よくしっていると おもうけれど、ここのところ、ぼくは かんじを いっさい つかわずに せいかつする という じっけんを してみている。 で、やってみたら、おもっていた よりも やれそうな きが してきて だいぶ じしんが ついたので、とうとう ここに せんげん することに します。 「ひらがなせいかつ」を すいしんする (もしくは うざいことするなあ、しねばいいのに、なんてことを いちいち おもわないと きがすまない ひとたちの きもちを さかなで することなど、そもそも いっさい いに かいさずに、ほろびゆく ちほう げんごである にほんごの、せんねんごを ほんきで うれう、もしくは うれう ふりをする) ぷろぐらむに  さんか しませんか。 かけも よめも しない かんじ なんて、がくしゃに まかせて、こどもたちでも かんたんに よめる ひらがなで、もっと わ

  • はてなハイク サービス終了のお知らせ

    delayedresolve
    delayedresolve 2009/04/29
    『「すべての」じゃないといけないんでしょうか。だって、漢字をなくしたところで、ひらがなを読めない人はのこるでしょう。「すべての」なんていったら、切りすてなくてはならない断絶がでてくる。』
  • kousyoublog.jp

    This domain may be for sale!

    delayedresolve
    delayedresolve 2009/04/29
    ぼくはごまめです。
  • 「杳として」とか「寡聞にして」とかいう言葉を使わなくちゃいけない理由 -- 「文学的」という言葉の意味 -- @heis.blog101.fc2.com

    プライドの高そうな表現 - 蟹亭奇譚 彼の行方は杳として知れない。 「はっきりわからない」ではだめなのか。 ダメな場合がある、ということだと思う。 要件が通じればいい事務的な連絡事項であれば、「はっきり分からない」でもいいと思うが、これが文学作品だったらどうか。「杳として」という言葉を使わなければ表現できないもの、この言葉をつかったほうがより作家自身が伝えたいことを伝えられると判断された場合は、「杳として」という表現を使うことを、許してあげてもいいんじゃないか。 寡聞にして知らない。 辞書には「見聞の狭いこと。主に謙遜の意で用いる。」とあるが、ちっとも謙遜になっていない例である。 謙遜と感じるかどうかはひとえに、その言葉を発する側と受け取る側の関係性の問題である。だから、過剰敬語だと逆に失礼な意味になったりするし、貴様とかお前とか、もともとは尊敬語だったのにいつのまにかぞんざいな言葉になっ

  • プライドの高そうな表現 - 蟹亭奇譚

    「すべからく」の用法が正しいか間違っているかに関係なく、文章や発言の中に「すべからく」の言葉を使う人はプライドが高いのではないか? または、自分の教養の高さをひけらかしたいか、語彙の多さを見せつけたいか、見栄を張りたいか、背伸びした表現を使いたいか、のいずれかだろうと思われる。 「すべからく」のこと、その4 - takoponsの意味 僕もプライドが低いわけではないので、見栄を張ったり背伸びをしたりすることが多いのだけれども、こういった決まり文句(というか常套句)は常々気になっている。 彼の行方は杳として知れない。 「はっきりわからない」ではだめなのか。 寡聞にして知らない。 辞書には「見聞の狭いこと。主に謙遜の意で用いる。」とあるが、ちっとも謙遜になっていない例である。 蓋し名言である。 来の語義を失い、もはや「名言」にかかる枕詞と化しているようである。 これらの月並みな表現は須く濫用

    プライドの高そうな表現 - 蟹亭奇譚
  • 外国人力士はなぜ日本語<の発音>がうまいのか | qq14

    外国人のお相撲さんの日語は,なぜかとっても上手である.高見山を始め,小錦,曙,朝青龍...とりわけ発音がより自然な点が際立つ.もちろん,多少のクセは残っているが,いわゆる「ワタァーシノォー,クーニデワァー」みたいなしゃべり方をする人はまずいない.日に長年住んでいる外国人タレントなんかよりはるかに自然な発音である. 日語をうまく話せないと(話せても,だろうが)過酷な環境にあるからかなぁ,発音が悪いと兄弟子や親方に厳しく矯正されたりするんだろうか,などと思ってネット検索していたら, 「外国人力士はなぜ日語がうまいのか ―あなたに役立つ「ことば習得」のコツ」 宮崎 里司 著 なるを発見.早速読んでみたのだが... 強い動機づけ,ハングリー精神,生活環境,24時間日語漬け...等々分析されてたのだが,なぜ発音が上手いのか?という私の疑問には結局答えてくれなかった. 例えば長年 英語圏に

    外国人力士はなぜ日本語<の発音>がうまいのか | qq14
  • 日本語は滅ぼすべき。(なるべく計画的に) - 小学校笑いぐさ日記

    短期的な利点。 なんかひところはてな界隈でえらく有名だった「日語が滅びるとき」「日語が亡びるとき」。 私は読んでないし読む気もないんですが。 国語科出身の私ですが、実はもうそんなにがんばって日語を保護しなくてもいいのではないかな、と思うのです。正直なところ。 いや、今すぐ英語を公用語に! とか言われると私個人は困るんですが。 しゃべれないし。 ただ、今後英語教育に力を入れ、段階を踏んで 「日語・英語併記」 ↓ 「英語のみ」 ……というように公用語を英語に移行するのはアリではないかと。 英語単独表記の看板とか、すでにけっこうあるじゃないですか? 英語公用語化の論拠としては、はてな界隈では 「その方がビジネスに有利だから」 というのを挙げる人が多いようです。 また、故アイザック・アシモフは、 「主要な科学論文は英語で書かれている(誰もが英語を理解できれば科学の進歩が促進される)」 と

    日本語は滅ぼすべき。(なるべく計画的に) - 小学校笑いぐさ日記
  • 「よみにくい」というまえに。 - hituziのブログじゃがー

    よみやすさって、なんだろう - hituziのブログじゃがー うえの記事は、はじめて よむ ひとにとっては、なかなか スリリングな 文章だと 自負しています。もう一度よんでみても、やっぱり スリリングだと おもいます。はだかの王様を あばいているからです。 さて。 ひらがな あなーきずむに よーこそ。 - hituziのブログじゃがー うえの記事を よんでも、「よみにくい」で かたづけてしまう ひとが います。 やねごんの日記 うえのブログを、よむ気に ならないという ひとが います。 ひとつ、といかけます。おこたえください。 あべ・やすし 2006 「均質な文字社会という神話-識字率から読書権へ」 『社会言語学』6号、127-141ページ 漢字かなまじり文によって、日社会で生活しているひとびとを「支配」することはできる。しかし、漢字かなまじり文による平等や民主主義というものは、実現でき

    「よみにくい」というまえに。 - hituziのブログじゃがー
    delayedresolve
    delayedresolve 2008/12/06
    『「よみにくい」で かたづけてしまう ひとが います』
  • 「日本語が亡びるとき」を読んで(4) - 考えたヒント - 駒田明彦

    ちょっと待て、駒田よ、ほんとうにそれでいいのか。それがお前がこの論考を読んだ感想でほんとうにいいのか。なにか忘れてはいないか。 どこかからそんな声が聞こえてきたような気がしたので、頬っぺをつねって夢じゃないことを確かめてから、もういちど考えてみた。 じゃあお前はどうするのか。それを問われてしまうのが、「日語が亡びるとき」を読んだ人の抱える悩みかもしれない。 正直にいって、この時代に生まれたことは自分で選べなかったのだから、これから考えてみるしか方法がない、と思う。 この水村論考でもっともすぐれた点は、筆者が自分もその混沌のなかに置かれているひとりだということをひげ先から尻尾まで敏感なのように感じ取っていることだ。自分は知っているから高みから見物、などと思っていないことが読みだしから伝わってくる。 わたしが水村さんの意見にいちばんシンパシーというか連帯感を感じたのは、翻訳のことを書いてい

    「日本語が亡びるとき」を読んで(4) - 考えたヒント - 駒田明彦
    delayedresolve
    delayedresolve 2008/09/24
    『ギリシャ語,ラテン語で書かれた物を他国の現地語に翻訳してきた歴史/上位にある書き言葉としての普遍語を下位の(庶民が読む)現地語に移す/元々翻訳は言葉にヒエラルキーがある事を前提とした行為だったという説明』
  • 「日本語が亡びるとき」を読んで(3) - 考えたヒント - 駒田明彦

    つまり、英語の優位はたしかにあって、日語で書かれたものが長い目で見て強く残っていくとは思えず、かといって英語文化が日語をもうすこし柔軟なものにしていくのかといえばそれもあやうい。 それでも、力強い日語で書かれたものはしっかりと、外に出て行き衆目にさらされて正しく評価されるだけの可能性がじゅうぶんある。 たとえば、梅田望夫さんの『ウェブ進化論』は韓国語に翻訳され、それを読んだ韓国人が梅田さんのブログに日語でコメントしたという。これは梅田さんの日語が力強いものだったからだろう。 日語を再編成していくのも無理ではないといったのは、そういう意味だ。いったん日語の形式が壊れてしまっても、外国語に翻訳され、読まれることによって日語が強くなることは可能だ。つながる磁力は言葉が生き残るチカラになる。 これを、わたしは「日語が亡びるとき」を遠ざけるひとつの手だと考える。 だが話が言うほど

    「日本語が亡びるとき」を読んで(3) - 考えたヒント - 駒田明彦
    delayedresolve
    delayedresolve 2008/09/24
    『英語の優位は確かにあって日本語で書かれたものが長い目で見て強く残っていくとは思えず…それでも力強い日本語で書かれたものはしっかりと外に出て行き衆目に晒されて正しく評価されるだけの可能性が十分ある』
  • 「日本語が亡びるとき」を読んで(2) - 考えたヒント - 駒田明彦

    前の記事では、「日語が亡びるとき」を読んで自分がつづけてきたことに、おおきな刺激となったことを書いた。他人事ではないような気がした。言葉にうまくならない部分をもういちど考えてみるために、まずは自分がひっかかった言葉をいくつか抜き出してみよう。 思うに、英語という言葉は、ほかの言葉を母語とする人間にとって、決して学びやすい言葉ではない。もとはゲルマン系の言葉にフランス語がまざり、ごちゃごちゃしている上に、文法も単純ではないし、そもそも単語の数が実に多い。 ところが言葉というものはいったんここまで広く流通すると、そのようなこととは無関係に、雪だるま式にさらに広く流通してゆくものなのである。通じるがゆえに、多くの人が使い、多くの人が使うがゆえに、より通じるようになるからである。 ここで水村さんが訴えかけているのは、英語の優位が「日語が亡びるとき」を近づけている、それは必ずしも自然なことではな

    「日本語が亡びるとき」を読んで(2) - 考えたヒント - 駒田明彦
    delayedresolve
    delayedresolve 2008/09/24
    『"この世には英語でもって理解できる<真実>、英語で構築された<真実>のほかにも、<真実>というものがありうること"』
  • 「最近の日本語は乱れている!」とか主張すると、なぜ国語学者はニヤニヤするのか。 - 小学校笑いぐさ日記

    なぞなぞです。 母には2回会ったけれど、父には会わなかった、というものなーんだ? ヒント:これは平安時代のなぞなぞです。 (「母には二度逢ひたれど父には一度も逢はず」『後奈良院御撰何曽』) こたえ:くちびる えーと、「なんでだ!」って話を説明すると長くなります。 (有名な話ではあるんですが) 半濁音(ぱぴぷぺぽ)を含む言葉の多くは外来語で、いわゆる「和語」には少ないことは、皆さんご存じと思います。 これはなぜか。 これは、日語の発音の変遷に理由があります。 日語では、古くは、「はひふへほ」という字を書いて、「パピプペポ」と発音していました。 (しかし、文字で説明するのが難しい話題だな) だから、「はは」という言葉を発音する時、実際の発音は現在の「パパ」に近くなりますから、唇が2回合わさるのです。 これがなぞなぞの答えの答え。 さて、もっと時代が下ると、「は行」は「ファ フィ フ フェ

    「最近の日本語は乱れている!」とか主張すると、なぜ国語学者はニヤニヤするのか。 - 小学校笑いぐさ日記
    delayedresolve
    delayedresolve 2008/09/05
    『日本語では古くは"はひふへほ"という字を書いて"パピプペポ"と発音していた/もっと時代が下ると"は行"は"fafifufefo"に近い発音に/p→f→hと発音が変化することを"唇音退化の法則"と呼びます』
  • culture review41 「漢字なんてなくてもいいんではないでしょうかという話」

    今回は当コラム「文学のはざま」にふさわしい内容とはいえないかもしれませんが、日語を書きあらわす文字である漢字とかなについてすこし考えさせてもらいたいとおもいます。というのも、わたしが参加しているある読書サークルで、「漢字問題」についての報告をする機会をえたのですが、この一ヶ月ほどそのことばかり調べていたせいか、どうもそれ以外のことが頭にうかばなくなっているようなのです。どんなをひらいても、書いている内容ではなく、「この人はこんなところまで漢字をつかっているなぁ」などと文字づらばかりおいかけてしまうぐらいなのです。これでは意味ぶかい「文学」のことなど到底考えられないのもわかっていただけるでしょう。 ただ、そうはいってもこれはこれで面白いのではないかとおもっています。というのも、いままで「文字」の問題なんてさほど真面目に考えてこなかったせいか、わたしにとっては知らぬことばかりで、その「勉強

  • 1