今回は、「screw up」というスラングを紹介します。アメリカ人は何か失敗してしまい、謝る時にこの「screw up」をよく使います。 I screwed up. I’m so sorry. 「I screwed up」は、「私はとんでもない馬鹿なことをした」や「私は大失敗した」のようなニュアンスで、「I’m sorry」と一緒に使われることが多くあります。 和英辞書で「失敗する」を調べると、「make a mistake」というフレーズが出てきますね。ネイティブはこのフレーズももちろん使いますが、どちらかというと、「I screwed up」の方が心から謝罪しているというイメージです。しかし、「I screw up」はくだけた英語なので、例えば銀行のような堅い会社で失敗し、上司に謝らなければならない時には、このスラングではなく「I really apologize for making
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く