サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
いろいろ見てみたけど、亀山訳が一番読みやすくポピュラーで、ある種雑っぽい。米川訳はもうちょっと丁寧に訳されてるみたい。原訳は皆オススメしない。一番難しいのか。とりあえず亀山訳読んで、次に米川訳か。
bluesky0804 のブックマーク 2017/09/07 21:24
『カラマーゾフの兄弟』翻訳比較[小説]いろいろ見てみたけど、亀山訳が一番読みやすくポピュラーで、ある種雑っぽい。米川訳はもうちょっと丁寧に訳されてるみたい。原訳は皆オススメしない。一番難しいのか。とりあえず亀山訳読んで、次に米川訳か。2017/09/07 21:24
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
sessendo.blogspot.com2013/08/29
・どの小説から読んだらいいか、どのテキストで読んだらいいか、についての案内 誤訳余りに多し、全面改訂を 《亀山郁夫訳、光文社古典新訳文庫》 週刊新潮5月22日号で取り上げられているとおり、この訳書にはお...
2 人がブックマーク・2 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
いろいろ見てみたけど、亀山訳が一番読みやすくポピュラーで、ある種雑っぽい。米川訳はもうちょっと丁寧に訳されてるみたい。原訳は皆オススメしない。一番難しいのか。とりあえず亀山訳読んで、次に米川訳か。
bluesky0804 のブックマーク 2017/09/07 21:24
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
『カラマーゾフの兄弟』翻訳比較
sessendo.blogspot.com2013/08/29
・どの小説から読んだらいいか、どのテキストで読んだらいいか、についての案内 誤訳余りに多し、全面改訂を 《亀山郁夫訳、光文社古典新訳文庫》 週刊新潮5月22日号で取り上げられているとおり、この訳書にはお...
2 人がブックマーク・2 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /