エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
翻訳のあれこれ・補遺 - 卓上戦諸録(D16)
mixi日記のコメントへのレス。 “Ghaeleって何が元ネタ?” →ゴメンわからない。2ndのPlanescapeが初出。 ... mixi日記のコメントへのレス。 “Ghaeleって何が元ネタ?” →ゴメンわからない。2ndのPlanescapeが初出。 “mummyは3.5ではミイラになってるのは何故? この基準だとマミーじゃない? 4thではマミーになっているし……。” →Mummyは原語のアラビア語ではムーミーアムーミーヤという感じの音訳、スペインに渡ってミイラ、これが日本に渡ってミイラに。と言うわけで、最初はミイラだったんです。 ところが、その後マミーにSalt Mummyとかの亜種が出まして、ソルト・ミイラと言うように英語とのチャンポンはちょっとなぁ、ということで英語読みになったはず。 “単語の原文併記がされないのは何で?” →3.0の時にスペースやレイアウト的な理由で付けなかったハズ。4thの時にもその仕様を準用した。ただ、確かに一カテゴリの中に副種クリーチャーが居る時などは原語があった方がわかりやすかっ