エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント2件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
名前の大文字小文字 - 英語を話せるようになりたい
4 October 2007 Thursday 名前の大文字・小文字 外国ではカードを使うときやお金を銀行の窓口で下ろした... 4 October 2007 Thursday 名前の大文字・小文字 外国ではカードを使うときやお金を銀行の窓口で下ろしたときにサインをする必要がでてきます。 例えば名前が山田太郎だったら、Taro Yamadaと、今のところは一番無難なところを書いています。 以前に、日本で使っていたクレジットカードをそのまま持ってきていたので、裏に漢字で名前を書いていて、ホテルでカードを 使うときに、そのまま「山田太郎」と書きましたが、これもOKのようです。 英国人のサインを見ると、読めない字で簡単に書いています。結局どんな字でも、ふざけた字でなければ特に何も言われないよ うです。 話はずれますが、メールの署名の名前のところには、 Taro Yamada と書いていましたが、人によっては、Taro YAMADAと書いている人も。 結局は、日本人の姓と名は外国人にとってはどちらが姓でどちらが名か分りづらい
2009/10/16 リンク