エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント2件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
公文書(英語)などの日付けの表記について - 困っているのでご質問させて下さい英語で日付けを表記する場合、例を挙げると(Jun... - Yahoo!知恵袋
Merriam Webster's Secretarial Handbookという秘書のためのマニュアル本に、ビジネス文書の基本事項と... Merriam Webster's Secretarial Handbookという秘書のためのマニュアル本に、ビジネス文書の基本事項として日付表記について説明があります。 それによると、アメリカ合衆国ではfull dates(年月日)の正しい表記方法は2種類あります。 (1)トラディショナル式 "June 11, 2007"(カンマの後ろには必ずスペースが入ります)。序数(11th等)は使いません("Jun 11th, 2007"とはしない)。 (2)ミリタリー式 "11 June 2007"(スペースのみで区切る) 以下はご参考までに。 政府関係の発行物の作成時の準拠資料: Government Printing Office発行のStyle Manual http://www.gpoaccess.gov/stylemanual/index.html ここに表記例がありました。 Date
2008/11/15 リンク