エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
直訳するなら頭から - 平々毎々(アーカイブ)
facebookのほうに「日本語訳するとき、直訳するんなら頭から訳したほうがわかりやすい事はままある」と... facebookのほうに「日本語訳するとき、直訳するんなら頭から訳したほうがわかりやすい事はままある」と書いた。 そうは言っても逐語的に訳せという意味じゃない。 簡単に言えば、「長い英文はぶった切れ」という意味だ。 いくつかの英文を例に比べてみたい。 例1 モナド、パート4 原文 Essentially what we've got here is a way of turning functions from A to R into functions from M<A> to M<R> such that the action of the function is preserved and the "amplification" provided by the monadic type is also preserved. 後ろから直訳 基本的には、私たちがここで得たものは、AからR
2013/10/29 リンク