エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
日本語を教えるのなんて簡単? - インタプリタかなくぎ流
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
日本語を教えるのなんて簡単? - インタプリタかなくぎ流
留学生の通訳クラスで、外部から講師をお招きして講演会を行っていただき、その通訳をするという実習を... 留学生の通訳クラスで、外部から講師をお招きして講演会を行っていただき、その通訳をするという実習を企画しました。今回の講師は台湾人の言語学研究者で、日本人が中国語を学ぶ際に見られる問題点や課題などがテーマとなっています。それで事前に提供されたPowerPoint資料の予習を授業で行っているのですが、その中に出てきた中国語の声調、とりわけ「三声」と「半三声」の違いについて説明した部分が、華人留学生のみなさんは「どゆこと?」と理解できないご様子。ということで私が説明しました。 第三声は沈み込んだあとに声が「ふっ」と抜けるような部分があるけれども、それをやり過ぎると最初は第二声との区別がつかなくなりがちなので、中国語の非母語話者である私たちはまず、とにかく低く抑えたままにして練習します。また、文頭や文中にある第三声はいちいち「ふっ」と抜けてられないので実質的にはやはり低く抑えたままになる。これを便