エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
第4回 -로서と-로써の使い分け|「歴史言語学が解き明かす韓国語の謎」辻野裕紀
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
第4回 -로서と-로써の使い分け|「歴史言語学が解き明かす韓国語の謎」辻野裕紀
Q:助詞の-로서と-로써の違いがよく分かりません。どのように使い分ければいいのでしょうか。 A:たしか... Q:助詞の-로서と-로써の違いがよく分かりません。どのように使い分ければいいのでしょうか。 A:たしかに形が似ていて、混同されがちですよね。母語話者もよく間違えます。原則として、-로서は《~として》という「資格」、-로써は《~をもって》という「道具・手段」の意味になります。紛らわしいですが、歴史言語学的な知識があれば、両者が混濁してしまうことはありません。 -로서の서の来歴は中世語の셔(現代語の있어)です。あえて現代語風に言えば、-로 있어《~であって、~としてあって》が語源であり、そこから《~として》という「資格」の用法が生じました。 一方で、-로써の써は中世語のpsɨ-《使う》(現代語の쓰다)と関係があります。つまり、-로 써《~で使って、~を使って》が源であり、それゆえ《~をもって》という「道具・手段」の用法が発生したと言えます(注1)。 これらはいわゆる「文法化(grammatic