エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
ブルージェイズ岡本和真選手のプレーを称える英語が、オシャレすぎて痺れた件 - カメラと旅をする
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
ブルージェイズ岡本和真選手のプレーを称える英語が、オシャレすぎて痺れた件 - カメラと旅をする
今年からトロント・ブルージェイズに移籍し、メジャーの舞台で大活躍中の岡本和真選手! 先日、現地メデ... 今年からトロント・ブルージェイズに移籍し、メジャーの舞台で大活躍中の岡本和真選手! 先日、現地メディア(X)で、岡本選手の素晴らしいゲッツー(ダブルプレー)のシーンに合わせて、こんな一文が添えられていました。 「Kazuma Okamoto turns two with some fancy footwork」 Kazuma Okamoto turns two with some fancy footwork 🕺 pic.twitter.com/XYOtBUQOiB — Sportsnet (@Sportsnet) May 30, 2026 実はここには海外メディアあるあるの粋な言葉遊びが隠されていたんです! 今回は、このフレーズのオシャレすぎる2つのポイントを解説します。 「Turn two」の仕掛け 「Fancy footwork」との相乗効果 まとめ 「Turn two」の仕掛け

