記事へのコメント64

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    georgew
    同時通訳業というビジネスももう消え去る運命なんでしょうなぁ...

    その他
    masadream
    試してみよう!まだ大した精度ではないと思うけどこういうのはあっという間に当たり前になるだろうからな。

    その他
    qouroquis
    耳に入れるんだから、ほんやくコンニャクじゃなくてバベルフィッシュだよ、ってずっと言い続けているが誰も賛同してくれないw Appleには色が黄色のバージョンも出して欲しい。

    その他
    kyahi227
    kyahi227 実際に試している動画を見てみたが、文字起こし+切れ目検出+機械翻訳+読み上げの組み合わせ。「Actually」→「実のところ」→「ミノトコロ」となる程度の完成度。

    2025/11/06 リンク

    その他
    nuara
    日本語で喋ってからアプリで表示ってのがなあ。喉の筋肉から無声発話を聞き取って翻訳を出してほしい。ARグラスで。

    その他
    atohiro
    “iOS 26.1以降のiPhone"と"対応AirPodsの組み合わせで利用可能"と書いてあるので、てっきりiPhoneSE3でも使えると思ってアップデートしたら、"Apple Intelligenceと”が意味するのはiPhone15Pro以降とのこと。なんなん。貧乏を恨むなり。

    その他
    adsty
    リアルタイム翻訳で会話しやすくなって便利だ。

    その他
    shoh8
    ほんやくコンニャクきたか!!!

    その他
    takuya831
    ようやく願ってた未来が来たか。。遅いぞ。

    その他
    kamezo
    ライブ翻訳って、リアルタイム翻訳みたいなことか。現状の完成度がどうだかわからないけど、音声でも文字でも翻訳コンニャクみたいな技術ができつつあるのね。未来だなあ。

    その他
    trashcan
    賢いマダツボミだなぁ

    その他
    modex
    試しに米国ドラマで日常会話流した。ラグは多少あるがズムーズに翻訳される。翻訳はぎこちなくて質は高いとは言えないのでもっと頑張ってほしい。でも字幕以上の情報は得られる。

    その他
    yoiIT
    ライブ翻訳される上に、会話を自動で返答してくれるようになれば… 人間いらねぇ!

    その他
    hkdn
    難癖つけるわけじゃないが単独で翻訳できるのかと思って不覚にもワクワクしてしまった。

    その他
    magi00
    重要なのは音声入力の精度になるだろうから実用面はまだ厳しいかもな。静かな密室で一対一なら使えそう。

    その他
    tdam
    アップルが導入したなら同業他社もすぐに追随するだろうし、ローカライズが難しい日本語においてもレスポンスや翻訳精度が上がっていくことが期待できる。

    その他
    jackson24
    インバウンドの多い店で働く時使いたいな。

    その他
    haru_tw
    いまだに有線イヤホンを使う俺もついにエアポッズデビューか

    その他
    kalmalogy
    iPhone無いと無理な機能なのに「AirPodsが対応」って書き方やめてほしい、商品の誤認表示だと思っている

    その他
    Chrysoberyl
    ブレイクスルーなるか

    その他
    AKIMOTO
    ブルーロックで使ってるやつだ

    その他
    boxshiitake
    Appleの翻訳精度は…

    その他
    miholovesq
    “メッセージ、電話、FaceTimeに組み込まれており” マイク入力をリアルタイムで訳してくれるわけじゃないかーそりゃそうか / いや設定すればできるらしい

    その他
    kenchan3
    やっとAirPod 買う理由ができた

    その他
    naratas
    今月渡米の予定があるので実用できるのか試してみたい

    その他
    otihateten3510
    きたか、YouTube視聴が捗るね でもこれiPhoneもセットで買う必要があったよね

    その他
    NEXTAltair
    製品へのAI統合が遅いと思ってたがこれは欲しいと思えるもの出してきたな。使う機会はなさそうだけど

    その他
    ayumun
    ついに買う時が来たか

    その他
    otoya_kyo
    AppleとかGoogleのライブ翻訳って、まだ結構音声認識ミスからの誤訳が頻発するから、現状ではまだ逆に混乱するんじゃないかと思う。だんだん進歩していくのは期待するけど。

    その他
    lejay4405
    lejay4405 これの評判次第では購入を検討する

    2025/11/05 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    アップル「AirPods」、日本語のライブ翻訳に対応

    ブックマークしたユーザー

    • georgew2025/11/08 georgew
    • masadream2025/11/06 masadream
    • phoope2025/11/06 phoope
    • zebraeight2025/11/06 zebraeight
    • qouroquis2025/11/06 qouroquis
    • kyahi2272025/11/06 kyahi227
    • reirei-bijin2025/11/06 reirei-bijin
    • penguin88232025/11/06 penguin8823
    • nuara2025/11/06 nuara
    • mycle2025/11/06 mycle
    • sovereignglue2025/11/06 sovereignglue
    • hxhh81072025/11/06 hxhh8107
    • editor_t2025/11/06 editor_t
    • atohiro2025/11/06 atohiro
    • akinonika2025/11/06 akinonika
    • whiteshirt2025/11/06 whiteshirt
    • adsty2025/11/05 adsty
    • shoh82025/11/05 shoh8
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - テクノロジー

    いま人気の記事 - テクノロジーをもっと読む

    新着記事 - テクノロジー

    新着記事 - テクノロジーをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事

    いま人気の記事 - 企業メディア

    企業メディアをもっと読む