2020年6月9日のブックマーク (2件)

  • 外務省ではどんな語学研修がおこなわれているのか - Smart FLASH/スマフラ[光文社週刊誌]

    外務省ではどんな語学研修がおこなわれているのか 社会・政治FLASH編集部 記事投稿日:2020.06.08 16:00 最終更新日:2020.06.08 16:00 外務省の職員研修には具体的にどのようなプログラムが用意されているのだろうか。 外務省研修所研修規則第1条には、研修区分として第1部〜第6部が列挙されている。そのうち、第1部研修は、課長相当職以上の外務職員に対する研修を行うこととなっている。第2部〜第4部研修は、外務省が新規に採用する職員の研修である。これは、総合職職員(第2部研修)、専門職職員(第3部研修)および一般職職員(第4部研修)に分かれる。 【関連記事:石破茂の「閣僚名簿」安倍以外の挙国一致内閣を目指す】 第2部研修については、国家公務員採用総合職試験合格者(毎年約25〜30名)を対象に、語学研修および外務講義等を実施する。入省直後の省実務あるいは将来の在外公館勤

    k980504
    k980504 2020/06/09
  • 中国人にウケる愛称の作り方:「東京スカイツリー」と「梅田スカイタワー」、同じ「スカイ」なのに中国語訳が違うワケ…化粧品の事例も紹介

    新商品や新ブランドの立ち上げ時に必要となる「ネーミング」は消費者への印象を左右する重要な役割を担っています。 中国においても、中国語ならではの独特なネーミングが社会に浸透しており、多くの消費者に受け入れられています。 今回は中国語の特徴を生かしたネーミング事例を取り上げながら、中国人に馴染みやすいネーミングのヒントを探っていきます。 漢字の高い表現力を生かした中国語のネーミング 中国語は漢字だけで音と意味を表す言語です。日語の場合、海外ブランドなどの名称はそのままカタカナ表記になることがほとんどですが、中国語の場合は音だけでなく意味やイメージにもぴったり合う漢字を当てて名づけをするケースが多くなっています。 例えばコカ・コーラは中国語で「可口可乐」と言います。kě kǒu kě lè(クーコウクールー)と読み、「コカ・コーラ」と音が近いのはもちろん、文字からは飲んで美味しい、飲んで楽しい

    中国人にウケる愛称の作り方:「東京スカイツリー」と「梅田スカイタワー」、同じ「スカイ」なのに中国語訳が違うワケ…化粧品の事例も紹介
    k980504
    k980504 2020/06/09