2008年8月14日のブックマーク (1件)

  • CUI という和製英語をつかうべきか? (カナダからのブログ)

    カナダからのブログ このブログの目的についてはこことここ,コメントや訂正などの連絡先や実名 (金田,かなだ) で書いている理由などについてはここをみてください. 文字列によるコマンドによってコンピュータに指示をあたえるユーザ・インタフェースを英語では CLI (Command Line Interface) といいます. ところが,日ではおなじ意味で CUI (Character(-based) User Interface) という和製英語がひろくつかわれているようです. 海外ではつうじない,このような和製英語をつかうべきでしょうか? Wikipedia英語版には Command line interface という項目がありますが,日語版では対応する項目は CUI です. 私は CUI ということばになじみがないのでこれを CLI にかえようと提案しましたが,却下されてしまいま

    kakurasan
    kakurasan 2008/08/14
    国内では何故かCLIを意味するCUIという和製英語が広がってしまっている