英会話の練習でイギリスのパブに行ったイタリア人、間違って使った一言によって乱闘に 英会話に苦労しているのは、何も日本人だけではありません。 程度の差はあれど、英語を母国語としない国の人々にとっては、やはり習得するにあたって何かと苦労があるようです。 イギリスのパブでイタリア人が英語を間違って使ってしまい、他の客を怒らせて喧嘩になってしまったというニュースがありました。 イタリア人のマシミラノ・タディエロさん37歳は、イギリスの語学教室に通って英語を学んでいました。 授業の一環として、パブに行って英会話の実践練習をするよう先生からアドバイスされ、彼は早速地元のパブへと出かけたのでした。そこで彼は3人の男性と知り合い、自己紹介をします。 ところが一人の男性にたいして、"Young man"(若者)と言う代わりに、「リトル・ボーイ」"Little boy"(坊や)と言ってしまったのです。 カメラ
いい加減さ、言語ごときに金かけるのやめろよ。馬鹿どもが。 FMyLifeを毎日読むhttp://www.fmylife.com/ Fってfuckのことな。これを毎日、最低5つは読め。 コメントも読んだ方がいいが、めんどくさいならいい。 印刷するとなおいい。 大事なのは、覚える気で読め。ということだ。 単語覚えろよ文脈云々?笑わせんなよ。ありゃボキャビルが5000に達したやつだけが言えることだよ。 いちいちうまい言い訳にすがって暗記ナメてんじゃねぇよ。 ターゲットでも速読英単語でもDuoでもなんでもいい。覚えろ。 その次は英検準一級向けの単語帳でも使えばいい。 wikipediaでも読んでろもちろん英語版な。ジョブズが好きならそれでも読め。好きなことの記事を読め。 辞書は引くな。 さっき挙げただけの単語を覚えてるなら、もう辞書を引きつつ読むのなんてむしろ害だ。 ざっと読んで大意がとれないやつ
休暇でジップラインを楽しむ人(2006年6月1日撮影、資料写真)。(c)AFP/Stephan Agostini 【7月11日 AFP】米大手辞書出版社メリアム・ウェブスター(Merriam-Webster)は、「メリアム・ウェブスターズ・カレッジエイト(Merriam-Webster Collegiate)英英辞典」の最新版に、「カーボンフットプリント」や「水責め」などの100語以上の新単語を追加した。 例年、同辞書に追加される新語は、米国の現代社会の風潮や出来事を反映したものとされている。今回追加されたのは健康・医療、テクノロジー、食料・食事の3分野の単語が多い。 追加された単語から判断すると、米国の健康オタクの間では、「locavore(地元産の食材だけを食べる人)」になり、「naproxen(非ステロイド系抗炎症薬)」の使用をやめて、「cardioprotective(心臓の保護)
こんばんは。編集委員の早川大地です。 子供のころから海外に住まない限り、言語というのはなかなかきちんと習得するのが難しいもの。ましてや学生ならともかく、忙しい社会人ともなれば語学に割く時間は1日1時間も取れればいいほうです。 そんなたかが言語、ましてアメリカ人やイギリス人なら生まれたときからしゃべってるような英語に、なんで時間をとられなきゃならないのでしょう。英語圏の人々が、やれホームパーティーだ、サーフィンだと、やっている間に、なんで僕たちは駅前留学をしなきゃなんないんでしょうか。ちょっと理不尽な気分になるのは僕だけでしょうか? 語学に時間を使うくらいなら、その分、仕事だって趣味だって、違うことに使いたい。遊びにだって行きたい。そんな、なるだけ時間を使いたくない、でも英語はやっぱり覚えなきゃしょうがない。という方に向けて、僕がやっているライフハックをご紹介です。 ブラウザのTopページを
こんばんは。編集委員の早川です。 さて、突然ですが英会話、得意ですか? 英語じゃなくて英会話。 単語は結構知ってるのに、どうも言葉が出てこない。 英語のサイトも説明書もばりばり読みこなすのに、英会話となるとしどろもどろ。そういう人、多いでしょ? かくいう僕も、"英語"はできても"英会話"は苦手なタイプでした。 でも、こんなグローバルな時代だから? か、 僕も近年とにかく外国の方と仕事をすることが多いのです。外国のミュージシャンとセッションや、作曲が気楽にできる時代だし、今のユニットもボーカリストが外国出身で共通言語は英語(参照:「SweetVacation」のmyspace)。 英語ができなきゃそもそも仕事にならないし。 さらに、適度に砕けた、だけど、礼を失さない意思疎通が不可欠。 みなさんも新しいプロジェクトチームに入ってみたら、半分がインド人だった、なんてことあるかもしれない(笑。 そ
ペンソォルヴェイニアで通じるか SALLYが歌ったのは「バージン・ブルー」で、腕のない裸婦の石像は「ビーナス」。そして「ヴィックスヴェポラッブ」の「ヴ」をどう発音するのかと話題になったのは、すべて昭和のことです。 「ヴ」という表記はもともとあったようですが、昭和では「バ行」が使われており、平成になり「原語」に近い表記をということで文部省(現在の文科省)が定め、今に至ります。 余談ですが、「バージン」や「ビーナス」という検索要求に「ヴァージン」や「ヴィーナス」と勝手に置き換えることで、「時代」を上書きするのはネットの短所といえるでしょう。 どこの国でも母音や子音の数が違う他国語は「ローカライズ」して使われるものです。もちろん「ソープランド」の旧俗称のように、他国を不快にさせる名称を改訂するのは分かりますが、日本語の表記表音のなかで「原語」に近づける意味があるのでしょうか。例えば、「ペンシルバ
英語の略語を解読するウェブツール「DTXTR」は、若者の間で流行っている略語を一般的な英文に翻訳するツール。たとえば、「wu」が「what's up(調子はどう?)、「CFS」が「Care for secret?(ナイショだよ?)」といった具合に、略語を入力すると英文が表示される仕組みです。 「DTXTR」は無料ツール。同様のツールには米Lifehacker過去記事「Translate TXT lingo(略語を訳すツール)」でご紹介した「transl8it!」もあります。また、略語一覧集としては、「DTXTR」の用語集ページ「DTXTR glossary」や「No Slang.com」のようなサイトもありますので、英語の若者言葉や略語をちょっとかじるのにご活用くださいね。 DTXTR [via Download Squad] Adam Pash(原文/松岡由希子)
中国・北京(Beijing)で、「腐食(decay)」と英語で書かれた店の前に立つ中国英語「チングリッシュ(Chinglish)」考察本の著者のドイツ人マルチメディア・プロデューサー、オリバー・ラトケ(Oliver Radtke)さん(2009年5月3日撮影)。(c)AFP/PETER HARMSEN 【5月5日 AFP】ドイツのマルチメディア・プロデューサー、オリバー・ラトケ(Oliver Radtke)さん(32)が、奇妙で素晴らしい中国英語「チングリッシュ(Chinglish)」に初めて遭遇したのは2000年、上海(Shanghai)でタクシーに乗ったときのことだった。そこには「Don't forget to carry your thing(あなたのモノを持っていくのを忘れないように)」と書かれていた。 それから9年後、現在、北京(Beijing)在住のラトケさんは中国の特製英語が
先日、「今の中学生は学校で筆記体を教わらないから書けない」という話を聞いた。「えーそうなの?」と、その場にいた高校生と中学生の子どもがいる知人に訊ねてみたら、「上の子は書けないね~。 下の子はノートをはやく書きたいからって独学で覚えたみたいだけど」という。 自分が中学生の頃は“筆記体のテスト”があったような気がするし、「スラスラと筆記体で文字が書けたら、なんだか外国の女の子みたいで格好いい!」という、今思うと恥ずかしくなるような理由で、4本の線が入った英語用ノートを使って熱心に筆記体を練習したものだったが……。いつから学校で筆記体を教えなくなったのだろう? 文部科学省に問い合わせてみたところ、「筆記体は、平成10年に改訂された学習指導要領から『教えることができる』という記述に変わり、必須ではなくなりました」とのこと。授業時間が減ったことなどによる負担を考慮して、というのが理由らしいが、やっ
BecauseYouGoogledMe said... One of them needs to be a redhead, cuz everyone knows how we all feel about redheads.......unloveable gingers!! April 25, 2009 at 12:56 AM s said... hello, i'm a new reader. loving your blog - made my saturday morning :) April 25, 2009 at 3:54 AM Joe331 said... Nice! I think you should get a professional looking template, then you will be ready to take off. April 25, 20
著者プロフィール:森田徹 1987年生まれ、東京大学経済学部経営学科在学中、聖光学院中高卒。現在、東大投資クラブAgents、自民党学生部などのサークルに所属している。投資・金融・経営・政治・コンピュータ/プログラミングに興味を持つ。日興アセットマネジメント主催「投信王 夏の陣」総合個人優勝、リーマン・ブラザーズ寄付講座懸賞論文最優秀賞。 「東大生が教えるモバイル英語勉強術」――。東大本ブームの中で、そんな本を見かけないのは、やはり受験英語はあまり役に立たないというイメージからなのだろうか。 実際のところどうなのかというのは筆者も正確には分からないが、学内のコンセンサスをひろっていくと、どうやら東大生ならTOEICスコアが最低でも700点は取れるものらしい 。就活などでアドバンテージになってくるのが900点弱からといわれ、900点台後半になると羨望(せんぼう)の目で見られる感じになる。とは
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く