タグ

ブックマーク / hevoluson.blog87.fc2.com (2)

  • へぼるーそん MangaGamerとの交渉が決裂したファンサブグループが、ageとライアーソフト作品の英訳パッチを公開

    以前に当ブログの、とあるファンサブグループが、ageに翻訳の無償提供を申し出た件とその反応。 という記事で伝えた件に関して、先日、そのグループに新たな動きがありました。 その結果、ageの作品(『マブラヴ』及び『マブラヴ オルタネイティヴ』)だけでなく、ライアーソフトの作品(『漆黒のシャルノス』)についても、(MangaGamerを介しての)英語版リリースに関する交渉が行われていた事が明らかとなり、MangaGamerもこの件に対する公式声明を発表するなど、かなり混迷した事態となっているようです。 件のファンサブグループ、Amaterasu Translationsのブログ記事によると―― 我々は当初、MangaGamerに『マブラヴ』及び『マブラヴ オルタネイティヴ』の(英語版リリースの)ライセンス交渉を求めた。そのMangaGamerとのチャットで、MangaGamerは、ライアーソフ

    miruna
    miruna 2011/09/08
  • へぼるーそん 英文ブログで行われた、世界的に著名な創作物と日本のビジュアルノベルとの単語数の比較。

    結論:4CROSS†CHANNEL=3.125車輪の国、向日葵の少女=2Ever17≒1.67月姫≒1.35CLANNAD≒1.22Fate/stay night=聖書<ひぐらしのなく頃に∴竜騎士07はネ申 …と、冗談はさておき。 ビジュアルノベルのボリュームに関しては、(テキストデータファイルの)容量で比較することが多いように思えますが、こうして単語数に直してみると、他のジャンルの創作物との比較も可能となる訳です。 ビジュアルノベルの大作に含まれるテキスト量は、長編映画などモノともせず、超長編と呼ばれる小説と遜色ないボリュームに(単語数)に及ぶという結果とその数字は、中々興味深いのではないでしょうか。 ちなみに、一応補足しておきますと、この表に掲載されているビジュアルノベルは全て、英訳版が存在します。(『Ever17』と『ひぐらしのなく頃に』は正規の英語版、『CROSS†CHANNEL

    miruna
    miruna 2011/01/10
    エロゲーが冗長でだるい理由
  • 1