小学館は2024年中にも北米でライトノベル(ラノベ)を配信するスマートフォンアプリに参入する。人工知能(AI)を使って翻訳コストを従来の半分に抑え、作品数を増やす。北米で人気のある日本のアニメの関連作品などを配信する。国内の人口が減少するなか、海外事業を伸ばす。ラノベアプリ「ノーベラス」を米国とカナダで提供する。マンガ翻訳AIを手掛ける東大発のスタートアップ、マントラ(東京・文京)に6月に出資
どうも、始めまして。 過去に数々のラノベを翻訳していたラノベ翻訳家です。 翻訳家の時代は様々なペンネームを使い、翻訳していました。 愛用なペンネームは「北原春樹」としてとあるライトノベルを翻訳していました。 数年間に渡ってライトノベルを翻訳しましたが、現在は足を洗い、ライトノベル作家を目指しています。 今回は大きく分けて3項目に分けてお話ししたいと思います。 ①日本語能力試験は受けたほうがいい ②ライトノベルの翻訳で困るネタについて ③未払いに気を付けろ ①日本語能力試験は受けたほうがいい 読者さんは日本語能力試験をご存知でしょうか。 漢検ではなく日本語能力試験です。 日本語能力試験とは国際交流基金と財団法人日本国際教育支援協会が運営する日本語能力試験のことです。 日本人には馴染みがない能力試験ですが、外国人で日本語を使用する人なら、誰もが知っているものです。 最上級のN1から最下級のN5
2024年03月18日19:07 カテゴリオタクin中国 中国オタク「日本の男性向けラノベで『ヒロイン無し』を売りにする作品はあるの?日本のネット小説を見てもあまり無いように感じるんだけど……」 ありがたいことに以前 「中国ではネット小説に『ヒロイン無し』というジャンルやタグがあるようですが、どういう経緯でそんなジャンルが形成されたのでしょうか?」 という質問をいただいておりましたが、先日これに関係しそうなネタを教えてくタダ来ましたので今回はそれについてを。 そんな訳で以下に中国のソッチ系のサイトで行われていた 「日本の男性向けラノベには『ヒロイン無し』ジャンルは無いのか?」 などといったことに関するやり取りを、例によって私のイイカゲンな訳で紹介させていただきます。 日本の男性向けラノベで「ヒロイン無し」を売りにする作品はあるの?日本のネット小説を見てもあまり無いように感じるんだけど……
2023年11月26日19:05 カテゴリオタクin中国アニメ 中国オタク「『薬屋のひとりごと』の影響で日本で中国風の作品が大幅に増加した、ジャンルが生まれたという話を聞いたんだがどこまで本当なんだろう?」 前回の記事に関連して、ありがたいことに10月新作アニメとちょっと関係しそうなネタのタレコミをいただきましたので今回はそれについてを。 10月新作アニメでもある「薬屋のひとりごと」は現時点では中国国内向けの正規配信は無いようですが、中国オタク界隈における原作の知名度は高く内容に関して良くも悪くも話題になっていることもあってか、作品周辺の事情に関する情報やそれに関する議論も盛り上がっているそうです。 中国のソッチ系のサイトではそんな話題の一つとして 「薬屋のひとりごとの影響で日本では中国風の作品が大幅に増加した?」 などといったことに関するやり取りが行われていましたので、以下に例によって私
中国は、「ふしぎな国」である。 いまほど、中国が読みにくい時代はなく、かつ、今後ますます「ふしぎな国」になっていくであろう中国。 そんな中、『ふしぎな中国』に紹介されている新語・流行語・隠語は、中国社会の本質を掴む貴重な「生情報」であり、中国を知る必読書だ。 ※本記事は2022年10月に刊行された近藤大介『ふしぎな中国』から抜粋・編集したものです。 融梗(ロンゲン) 中国は、言わずもがな漢字の国である。『ふしぎな中国』のまえがきでも述べたが、中華民族は漢字を紡いだ神話や物語を子々孫々へと語り継いで、こんにちまで生き延びてきた。 いまで言う国家公務員試験にあたる「科挙」は、隋の文帝が587年頃に始め、清末の1905年頃まで続いたが、その出題内容は法律や経済ではなく、「四書五経」(大学・中庸・論語・孟子、易経・書経・詩経・春秋・礼記)の理解だった。 私が留学していた頃の北京大学でも、文系の最高
鋼鉄紅女 (ハヤカワ文庫SF) 作者:シーラン ジェイ ジャオ早川書房Amazonこの『鋼鉄紅女』は中国出身で幼少期にカナダに移住した作家・ユーチューバーのシーラン・ジェイ・ジャオのデビュー長篇である(21年刊)。タイトルにも入れたが、TRIGGER&A-1制作によるロボットアニメ『ダーリン・イン・ザ・フランキス』に影響を受けた(謝辞にかかれている)、中華風のロボットSF・ファンタジーだ。 『ダーリン・イン・ザ・フランキス』の制作者たちへ。この本の男女二人乗り操縦システムの発想のもとであり、巨大ロボットを文学装置として青春とジェンダーとセクシュアリティを描くというアイディアのきっかけになった。*1 ロボットは九尾の狐や朱雀、白虎、玄武などの中国神話からモチーフがとられており、最初は動物形態だが次第に直立二足歩行形態、英雄形態に変化していくなど、”変形”パートもばっちりあって、ロボットSF好
【ソウル聯合ニュース】韓国インターネットサービス大手、カカオ傘下のカカオエンターテインメントは28日、漫画配信サイト「カカオページ」で総閲覧数2億5000万回を記録したメディカルファンタジー「外科医エリーゼ」が日本でテレビアニメ化されると発表した。 「外科医エリーゼ」は、悪名高い皇后として処刑された一度目の人生と、不慮の事故で亡くなった外科医としての二番目の人生の記憶が残ったまま最初の人生のスタート地点に戻った主人公、エリーゼの成長を描いた作品で、ウェブ小説とウェブトゥーン(縦スクロール漫画)として制作された。 韓国と日本で大きな人気を集め、日本では単行本が2月時点で累計135万部を売り上げた。 アニメ版の制作はKADOKAWAとMAHO FILMが手掛け、動画配信サービスで公開される予定だ。 カカオエンターテインメントの関係者は「韓国で制作された二次創作物のグローバル進出以外にも、『外科
なんか論文くさい書き出しになってしまいましたが。 きっかけは先日のツイートです。 興味深いツイートだなぁ。 同じようなことをずっと感じてる。日本人作家の中国小説って良くも悪くも大陸本場のテイストが脱臭されてる。和製麻婆豆腐を食べてる感じ。長くなるから今度ブログで書きたい。 https://t.co/k7OyyyycQh — 春秋梅菊 (@chunqiumeiju) 2023年2月14日 ※追記 記事のきっかけになったツイートなのですが、私が引用元様のツイートの意図とは違う方向まで話を拡大してしまい、そのことでご指摘を受けたので取下げさせていただきました(引用元様には直接謝罪のうえ、ツイートの取消しでご了承いただいてます)。私のツイート趣旨は、この下の文章の通りなので、そのまま読み進めていただければ問題無いかと思われます。 長く中国大陸のコンテンツ(ドラマ・映画・小説)に触れていると、日本人
2022年07月14日19:35 カテゴリオタクin中国 中国オタク「なぜ日本のラノベは一人称で書かれている作品が多いのだろうか?あれは量産に向いてないと思うし書き難くないのだろうか?」 ありがたいことにネタのタレコミをいただきましたので今回はそれについてを。 中国オタク界隈では日本のラノベを追いかける人も多く、最近では日本のネット小説出身のラノベについての知識も増えているそうです。しかしネット小説に関しては中国独自の国産コンテンツとして発展したものがありますし、日本の作品事情と比較した際に混乱する所も出ているようです。 中国のソッチ系のサイトではそんな話題の一つとして 「なぜ日本のラノベは一人称で書かれる作品が多いのか」 といったことなどに関するやり取りが行われていたので、以下に例によって私のイイカゲンな訳で紹介させていただきます。 なぜ日本のラノベは一人称で書かれている作品が多いのだろ
2023年01月28日19:05 カテゴリオタクin中国 中国オタク「今のウチの国のラノベ読みのオタクが最初に読んだラノベ作品ってなんだろう?」 本日2回目の更新になります。 ありがたいことに手頃なネタのタレコミをいただきましたので今回はそれについてを。 中国に日本のライトノベル作品が入りライトノベルというジャンルが意識されるようになってからそれなりの時間が経っていますし、中国オタク界隈のラノベ関連の話題を見ても世代が上下に広がっているのを意識することが何かと増えているそうです。 中国のソッチ系のサイトではそんな話題の一つとして 「最初に読んだラノベ作品は何か?」 といったことなどに関するやり取りが行われていましたので、以下に例によって私のイイカゲンな訳で紹介させていただきます。 今のウチの国のラノベ読みのオタクが最初に読んだラノベ作品ってなんだろう? 私は「灼眼のシャナ」だけどこれはもう
1.概要 このレポートは、ニンジャスレイヤーという作品における韓国国内のファン文化を紹介することにより、国際的ニンジャスレイヤーファンダムの交流を増進させることを目的としています。 2.歴史 1) 初期(2013年~2018年) グーグルの期間指定検索機能によりますと、韓国で初めて本格的にニンジャスレイヤーが言及され始めたのは2013年のイグルスのようです。 イグルスは韓国のブログサービスの一つで、2000年代後半~2010年代初めに日本のコンテンツに関心を持っていたユーザーがたくさん集まっていたサイトです。 当時の日本でトレンドとなった作品の紹介がよく行われ、ニンジャスレイヤーもその中の一つの作品だったようです。 中にはツイッター無料公開本の一部の自己翻訳を試みた痕跡も見つかりました。 加えて韓国のツイッター検索結果にも2012年から少しずつ言及が始まったことが確認できますが、そのうちK
異世界転生、悪役令嬢、パーティー追放など、様々なトレンドを生み出し、今やネットカルチャーを語るうえで欠かすことができないものとなっている「Web小説」。 そして、「Web小説」が盛り上がりを見せているのは、何も日本だけではない。Web小説は、小説単体はもちろん、ドラマやWebToonなどの原作として世界で楽しまれている。 そんな折、2021年2月に韓国でローンチされたWeb小説サービス・ノベルピアは、2022年4月には登録者数100万人を突破し、2022年8月にはノベルピアジャパンをオープンさせた。 本稿では、Web小説の世界的な盛り上がりとともに、新進気鋭のサービスであるノベルピアを紹介していく。 取材・文:飯田一史 編集:小林優介 目次 1. 1PV=1円、業界最高水準のインセンティブ2. 書籍化やコミカライズも積極的に展開予定3. 実際に連載を行う作家たちの声4. 韓国のWeb小説シ
FDorHR @FDorHR あまり意識したことなかったけど、英語版ラノベだとページ数増えたりするんだろうか。 と思ったので軽く調べてみた↓ ゲームを海外展開したいと思っている開発者の皆様へ翻訳者からお願いしたいこと「最初から翻訳を前提にしたUIや言葉回しを考えて欲しい」 togetter.com/li/1952432 #Togetter FDorHR @FDorHR 海外版のラノベ物理書籍は一冊も持っていないので、手っ取り早く調べる方法としてBOOK☆WALKERで日本語版とグローバル版のページ数を比較してみる。 『狼と香辛料』(Spice and Wolf)だと 日本語版:333ページ 英語版:215ページ ……逆にページ数減ってる!!? pic.twitter.com/EtOaEFSuiI
株式会社KADOKAWA(本社:東京都千代田区、代表取締役社長:夏野剛)は8月25日(木)、中国でシリーズ累計500万部の人気を誇るライトノベル、『全職高手 マスター・オブ・スキル』の邦訳版を電子書籍として発売いたしました。 2011年にオンライン小説として公開された『全職高手 マスター・オブ・スキル』は、当時世界的なブームとなりつつあったeスポーツの世界を舞台に、主人公「葉秋」と、魅力あふれるライバルたちの群像劇を描き人気を獲得。書籍化、コミック化のみにとどまらず、ゲーム、アニメ、実写ドラマと、中国国内でほぼすべてのメディアミックスを果たしました。実写ドラマはNetflixでも配信されており、累計PVは30億超と、その人気は世界に拡散しつつあります。 今回KADOKAWAでは、中国で出版された書籍版をもとに邦訳。電子書籍として発売いたします。 【書誌情報】 全職高手1 マスター・オブ・ス
「見てない人はいても、一度だけ見る人はいない」 「一度経験すればやめられない」という言葉は、ウェブ小説界でも通じる言葉だ。1編当たり100ウォン(約10円)の購読料を喜んで支払うだけでなく、直接ウェブ小説家に挑戦する一般人が増えている。少数派だったマイナージャンルの文学が、モバイル連載プラットフォームに出会い、「売れ筋」のオリジナルコンテンツとして注目を浴びることになったのだ。 業界では、「従来の出版文学のあり方まで変えた」という評価が出ている。31日、韓国コンテンツ振興院によると、2013年、100億ウォン(約10億円)台だったウェブ小説の市場規模は、2018年には4000億ウォン(約400億円)台へと40倍も伸びた。現在6000億ウォン(約600億円)台の規模と推算され、7132億ウォン(約715億円)の一般単行本市場と肩を並べるほどだ。有料連載の収益で数十億ウォンを稼ぐ作家が続々と登
2019-2022年のウェブ小説書籍化② 日本のウェブ小説における有料販売の歴史、中国・韓国式有料課金モデル導入の夢|飯田一史 日本のウェブ小説サービスにおける有料販売の歴史 2010年代後半に日本にやってきた「北米型チャット小説」は、書籍化も有料サービス(新しいビジネスモデル)も軌道に乗らなかった。 では「中国・韓国型有料ウェブ小説」はどうだったか。その話に入る前に、ふたつの流れを確認しておく必要がある。 ひとつは日本のウェブ小説サービスにおける有料販売の歴史と作家への利益還元の潮流。 もうひとつは中国と韓国におけるウェブ小説市場の隆盛だ。このふたつの流れが合流したところで、日本における「中国・韓国型有料ウェブ小説」サービスは誕生した。 まずは前者からだ。「日本のウェブ小説は無料」というイメージが強い人も多いだろうが、すべてが無料で提供されてきたわけではない。 1997年6月に村上龍が書
イベントは参加者からの質問に答えていただく形式で、シナリオやコンテのみならず、ビジネスまわりやコンテ以降の制作に関するお話など盛りだくさんでしたので、前後編に分けさせていただきます。 前編は【原作】【シナリオ】に関するお話のまとめになります。 質問1:日本のライトノベルと韓国のウェブノベルの違いは?キャラクター設定が日本と韓国では最も異なると思っています。 日本では個人の幸せやスローライフを追及するキャラが非常に多い一方、韓国では自分の成功のために頑張るキャラクターが人気です。 そのため、日本でAというキャラクターが人気でも韓国ではBというキャラクターが人気になるケースが多々見受けられます。 最近の傾向でいうと、いまの韓国の男性は恋愛に夢を抱かない傾向にあるため、男性向けラブコメが流行りません(悲しいです…)。そのため、作品内でも恋愛に関する要素がほとんどありません。最近のキャラ分析をして
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く