出典は列挙するだけでなく、脚注などを用いてどの記述の情報源であるかを明記してください。 記事の信頼性向上にご協力をお願いいたします。(2014年9月) 歌垣(うたがき)とは、特定の日時に若い男女が集まり、相互に求愛の歌謡を掛け合う呪的信仰に立つ習俗。現代では主に中国南部からベトナムを経て、インドシナ半島北部の山岳地帯に分布しているほか、フィリピンやインドネシアなどでも類似の風習が見られる。古代日本の常陸筑波山などおいて、歌垣の風習が存在したことが、『万葉集』などから、うかがい知ることができる[1]。 歌垣の風習は、日本の他に、中国南部からベトナム、インドシナ半島、フィリピンやインドネシアにも存在する。このことから、古代日本の文化は、東南アジアから中国南部にかけての地域と、一体の文化圏を築いていたという見方もある。 現代の中国南部および東南アジア北部で見られる歌垣を概観すると、祝祭日(多くの
今春から発行が始まった中国の改訂版パスポートには中国の領土主張を認めさせるトラップが搭載されているという。2012年11月22日、フィナンシャルタイムズ中国版が伝えた。 関連記事: 【中国パスポート問題】「賢明じゃない」と米国がイヤミ=「ただでさえ使えないパスポートなのに」と中国国民も批判 中国のトラップに今度はベトナムが反撃、奇策「ビザは別紙に貼り付け」が炸裂 中国のトラップに大人げないトンチで対抗!インド外交がハンパなさすぎて笑った 【南シナ海・尖閣】中国の新型パスポートにすごいトラップ、ベトナムがすでに抗議 All mine :) / Baigal 中国は今年、パスポートを改訂。ICチップを埋め込んだ電子パスポートを導入した。ICチップに埋め込んだ情報が流出したら困るのではあるまいか、とか、新型パスポート目当てに出入国管理処に申請者が殺到といったニュースがあったが、どうしてどうしても
(英エコノミスト誌 2012年9月22日号) 島々を巡る争いは、アジアの平和と繁栄に対する深刻な脅威だ。 アジアの国々は、文字どおり一粒の砂に世界を見ているわけではないが、沖に散らばる小さな岩礁や砂州に自国の国益に対する深刻な脅威を見いだしている。 今夏には、中国、日本、韓国、ベトナム、台湾、フィリピンが絡む海洋紛争が立て続けに起きた。 9月中旬には、日本では尖閣諸島、中国では釣魚島と呼ばれる無人島群を巡る諍いから、中国全土の都市で反日暴動が拡大した。トヨタ自動車とホンダは中国の工場の操業を停止した。 両国で加熱する舌戦の中で、ある中国紙は、無意味な外交を省略し、ただちにメイン料理に進んで日本に原子爆弾を供するべきだという、なんとも有益な提言をした。 ありがたいことに、これはグロテスクな誇張表現だ。中国政府は遅ればせながら、平和維持の経済的な利点を認識し、争いを鎮静化しようとしている。それ
2012年8月15日、英国のリスク評価会社メープルクロフトは報告書「自然災害リスク・アトラス」を発表した。自然災害による総体的損失が最も大きい国として、日本や米国、中国などを挙げる一方で、これらの国はリスク処理能力が高いため経済的な打撃をコントロールできると評価した。16日付で網易が伝えた。 【その他の写真】 メープルクロフトは世界197の国・地域を対象に、自然災害が一国の経済に与える相対的な影響や災害対策、社会の回復能力などを評価した。その結果、自然災害発生時に総体的に大きな損失を被る可能性のある国・地域には、日本、米国、中国、台湾、メキシコなどを挙げた。ただし、これらの国はリスク処理能力や制度が比較的強固なため、経済的な打撃をコントロールできると評価した。 一方、自然災害によって経済的に最も大きな打撃を受ける可能性のある10の国・地域として、バングラデシュ、フィリピン、ミャンマー、ドミ
南沙諸島/新南群島/スプラトリー諸島(なんさしょとう/しんなんぐんとう/スプラトリーしょとう、英語: Spratly Islands)、南シナ海南部に位置する諸島である。岩礁・砂州を含む無数の海洋地形(maritime features)からなり、これらの多くは環礁の一部を形成している。 赤が中華人民共和国、濃い緑が中華民国、ピンクがベトナム、青がフィリピン、緑がマレーシア。紫が南沙諸島である。 各国語での名称は、南沙群島(簡体字中国語: 南沙群岛、拼音: Nánshā Qúndaǒ)、カラヤーン群島(タガログ語: Kapuluan ng Kalayaan)、長沙諸島(ちょうさしょとう、ベトナム語:Quần đảo Trường Sa / 群島長沙、クァンダウ チュオンサ)。 日本国政府による正式な名称は第二次世界大戦前からの「新南群島」であるが[1]、日本はサンフランシスコ平和条約に伴っ
アメラジアン[1]、ないし、アメラシアン (Amerasian) [2]は、元々の狭義では、アメリカ人軍人の父とアジア人の母の間に生まれた子どもを意味し、広義では、その子孫を含め、広くアメリカ人とアジア人の血統を引く者を指す表現[3][4]。 この語の初出は1953年とされている[3]。『大地』などで知られるアメリカ人作家パール・S・バック(Pearl S. Buck)は1960年から[要出典]この言葉を使用し始めた。彼女は「パール・バック財団」などの組織や施設を建設し、米兵と現地女性との間に生まれた子らの救済に奔走した。この語は後に、アジアに派遣されたアメリカ合衆国の軍人などとアジア人女性との間の子を指す語として、アメリカの移民や帰化の部局で正式に使用されるようになった。1982年にアメリカ合衆国連邦議会で成立した、移民国籍法(英語版)の修正 (Public Law 97-359) によ
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く