2023年2月8日のブックマーク (1件)

  • かまどが暗い - dari dari dari

    PublicDomainPicturesによるPixabayからの画像 こんばんは。随分間があいてしまいました。 お元気ですか? 外国語の辞書を引くと、 「どうしてこういう慣用表現なんだろう?」と思うフレーズに出会います。 ペルシア語の辞書でاجاق (ojaaq)を引くと、 「かまど、レンジ、こんろ」と書かれています。 単語の意味を調べるときに、 いつも例文をざっと読むようにしているのですが、 اجاق (ojaaq)には、こんな表現があります。 اجاقش کور است.۱ <俗語>彼には子どもがない。 と書かれていました。 直訳すると、「彼のかまどは暗い」 という意味にしかならないのですが・・・・・・ そのまま覚えるしかない、 いつか分かる日がくるかも、と思っていました。 疑問は解消されないままでしたが、 先日読んだ小説にも似たような表現が出てきました。 اجاقش به کور

    かまどが暗い - dari dari dari
    opll_inaka
    opll_inaka 2023/02/08
    私も、かまどが暗い人です。身体が不自由になり、常に薪のような重い荷物を背負っているような感じです。少子化と言うより、かまどに火をくべる人を増やそうと言った方が、現実的かな?と思いました。