14,180 English Conversation Questions * 709 discussions. * Ready-to-print handouts. * Everyday & controversial topics. Help My Site
ご訪問いただいたお客様へのお知らせ アクセスいただいたWebサービスは提供を終了いたしました。 長年にわたり、多くの皆様にご利用いただきましたことを心よりお礼申し上げます。 ODNトップページへ
アメリカに8年も住んで、現地の人との交流が生活の90%を締めていると忘れがちですが、英語でメールって大変ですよね。大変なんですよね...TAしながらで1年半ぐらい毎日英語でメール50+通打ってどうにか書けるようになりましたが、あの経験がなければ今もメール打ててないと思います。 英語力ゼロでもなんとか海外の方とメールをしていますが、やはりフリーの翻訳だけでは限界を感じます。先日購入したこの「クリエイターのためのやさしい英語&英文パターン1500」は、かゆいところにも手が届く文例がたくさんあってすごく役に立ってます!あと、絵もステキ✨⁰https://t.co/FIZy3WcB5A pic.twitter.com/LVmAsa2eTZ — サタケシュンスケ|イラストレーター(20年2月個展 東京浅草) (@satakeshunsuke) November 16, 2019 フリーランスでは海外
This free online software tool calculates readability : Coleman Liau index, Flesch Kincaid Grade Level, ARI (Automated Readability Index), SMOG. The measure of readability used here is the indication of number of years of education that a person needs to be able to understand the text easily on the first reading. Comprehension tests and skills training. This tool is made primarily for English text
この記事には広告を含む場合があります。 記事内で紹介する商品を購入することで、当サイトに売り上げの一部が還元されることがあります。 aやtheなどの単語のことを、英語では冠詞と呼ぶ。冠詞は日本語に存在しないため、日本人にとって最も難しい英文法ではないだろうか。 そこでトイグルでは、日本人のために冠詞の使い方を徹底解説していきたい。 暗記に頼らず感覚で理解できるよう、ネイティブスピーカーが持っているイメージを中心に、冠詞の謎に迫っていきたい。 *目次 冠詞とはなにか 不定冠詞a/anの使い方 無冠詞の使い方 定冠詞theの使い方 上級編: 無冠詞とゼロ冠詞 まとめ 1. 冠詞とは何か はじめに、英語の冠詞の全体像を説明しよう。 1-1. 冠詞の定義 ロングマン現代英英辞典によれば、冠詞(article)は次のように定義されている。 a word used before a noun to s
私たちは日本で単数から複数へと英語の教育を受けています。単数は1、一つと概念を埋め込まれます。 これが単数複数に悩まされる原因なのです。 A bicyle is cheaper than a motorcycle. Bicycles are cheaper than motorcycles. 意味はどちらも同じです。ただし、通例として、複数の方が現状にある場合は複数を使います Japanese men wear black suits and white ties at the wedding. 日本の男性は結婚式では黒のスーツと白いネクタイを着用します I hate cockroaches. ゴキブリは嫌いです English newspapers are difficult to read. 英字新聞は読むのがむずかしい 次に、~のは限定下一般化という意味です。日本語では私が説明する必
「自分の書いている英文が正しいかどうかわからない。」 英文メールやエッセイ(論文)を書いていると、よくぶつかる悩みである。 プライベートのSNS/メール上の英文ならまだしも、仕事や試験、または一般に公開される英文となると、文法的に正しい英語でないとまずい。 ネイティブに添削してもらうのが最良の方法だが、現実的に難しい。しかし、自分の書いた英文を疑い始めるとキリがなく、無駄に時間を浪費してしまがちである。その結果、結局あいまいなままで仕上げてしまう。 僕自身もこういうことを何度も経験してきているという背景もあるので、今回は、英語のライティングについて書いてみたい。前半では英文校正ツール「Grammarly(グラマリー)」の紹介・使い方、後半では効率的な英文メールのライティングのTIPS&勉強法について書いてみる。 ビジネス英語のライティングだけでなく、スピーキング&リスニング力UPに興味があ
翻訳サイトと言えば Google 翻訳が有名ですね。 Google翻訳は自動翻訳で機械的に翻訳します。 ひと昔前はかなり不安な翻訳でしたが、今ではだいぶ精度が上がってきました。 しかし、 専門的な表現の翻訳長い文章の翻訳等のレベルが高い英語ではまだちょっと不安な英訳になってしまいます。 そんな専門的で長い文章の翻訳に適しているのが今日紹介する「Linguee」です。 「Linguee」とはLinguee と Google 翻訳の一番の違いは、翻訳の方法です。 Google 翻訳は機械的に翻訳します。 Linguee は機械的な翻訳ではなく、あらかじめ二言語で書かれた文章を基にして訳を表示します。 例えば日本語を入力すると、その表現を含む日本語文章と英語文章が表示されます。 また、その表現だけでなく周辺の文章を含めて表示されるので、文脈全体の中でどう使うべきか大変参考になります。 検索結果に
<前回の復習> (関係代名詞) The boy who is playing tennis over there is Ken. (現在分詞) The boy playing tennis over there is Ken. ※関係代名詞を使った文の場合を現在分詞を使って書きかえると 1 関係代名詞は消える。 2 現在分詞の中に「~している」という意味があるので 進行形の形にする必要がない。「be動詞」をカット ↓ 「関係代名詞 + be動詞」をカットする <今回の内容> 「関係代名詞 part12 (過去分詞との書きかえ)」 《基本文》 The glass which was broken by Ken was expensive. =The glass broken by Ken was expensive. 「健によってこわされ
英語には精巧な時制システムがありますが、研究論文で一番よく見られる時制は単純過去形と単純現在形で、次が現在完了形と過去完了形です。この場合の「完了形」というのは、「完成した」とか「完全に終了した」という意味で、「完了」形は、2つの出来事を述べたり、それらがいかに時間という点で関連しあっているか明らかにしたりするときに使われます。 典型的な研究論文は IMRaD 形式にもとづいており、ある時制がどのくらいの頻度で使われるかは、論文の節によって違ってきます。例えば、「序」では現在形と過去形がどちらも使われますが、「結果」では過去形しか使われません。以下では、単純過去、単純現在、現在完了、過去完了、これら4つの使用法について簡単に説明します。 単純過去: 過去に起こった特定の行為あるいは出来事で、同じ文の中の現在とつながりのないことについて書くときは単純過去を使います。いくつか例を挙げましょう。
これが初めてのエナゴの利用でしたが、ちょっとしたミス等をきちんと直してくれ、また良い提案もいただきました。ありがとうございました。
Buy this domain. 2019 Copyright. All Rights Reserved. The Sponsored Listings displayed above are served automatically by a third party. Neither the service provider nor the domain owner maintain any relationship with the advertisers. In case of trademark issues please contact the domain owner directly (contact information can be found in whois). Privacy Policy
アメリカの高校に通っていた者からです。 「カッコは別に読まない」という意見もありますし、実際に飛ばして読むことも多いのですが、正確な読み方を説明させて頂きますね。 (実際に授業の答え合わせなどで使っていた方法です) (2+3)×4=?をそのまま丁寧に正確に言うならば ◆Two plus three in parentheses times four..... となります。さらに詳しく「かっこ閉じる」などを言う場合は ◆Open parentheses, two plus three, close parentheses, times four.... となります。 カッコも種類によって英語も違ってきます。 ◆( )はparentheses ◆[ ]はbrackets ◆{ }はbraces 「右や左」といった表現はありませんが、ご質問の通り、開くときはopen、閉じるときはcloseを使い
関係代名詞はあまり使わなくてもOKというお話を前回にしました。 http://mbp-japan.com/hyogo/kobebs/column/42347/ そうは言っても、どうしても使わなくてはならない時ももちろんあります。その代表的なものが所有を表す“whose” と“of which”です。この使い分けについては、実はネイティブでも議論が分かれる、難しいところですので、考えてみたいと思います。 皆さんご存知の通り、先行詞が人の場合に、所有を表すためには関係代名詞 whoseを使い、無生物には of whichを使うというのが基本ルールです。前回の最後の部分にある無生物の先行詞「家」の例では3通りの考え方がある、としました。さて、どう違うのでしょうか。 「窓がこわれた家が1軒あった」 A) There was a house whose windows were broken. B)
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く