並び順

ブックマーク数

期間指定

  • から
  • まで

1 - 21 件 / 21件

新着順 人気順

日本語訳の検索結果1 - 21 件 / 21件

  • ゲーム『Still Wakes the Deep』の日本語訳、訳者の思想が強すぎて炎上

    https://store.steampowered.com/app/1622910/Still_Wakes_the_Deep/ このゲーム 翻訳がどうヤバいのか、一部のセリフを引用する 「下におっときにクルーリフトのヒューズばちゃちゃっと直してくるっね?」 「黙れっつっとるやろうが!わいらのごた 連中がおいの経営にいちいち文句ば言うとのせからしゅうてたまらんのじゃ」 「リグ全体ば見ろ ガラクタん山さ 掘り始めたばっかとに崩るっと カダルんクズにレニックんクズは手抜きばっかさ」 「おんシェフとはお友達でもなここば経営しとっとはアレじゃなくておいぞ」 「いったい何のあったとや?!」 「石油っぽか何かば浴びてから分からん…」 「避難する段じゃなかやろ?北海の底におるままやったらあいつから持ち場に戻さるっだけぞ」 なんかすごい訛ってる スコットランドが舞台でやや訛りのある英語なのでそこを日本語で

      ゲーム『Still Wakes the Deep』の日本語訳、訳者の思想が強すぎて炎上
    • ノーベル文学賞を受賞した作品が日本語訳がなく書店に並ばない状況が起きている

      WAKEMI Akira @awakemi 京都にある大谷大学の教員。手持ちの時間と能力とを無視した好奇心に振り回されて、しばしば義務の履行を忘れる。基本的に独り言で、色んな性質のものがゴッチャです。あまり他人様にお見せできるようなものではないかも知れません。真宗大谷派恵日山長光寺の住職でもあります。 https://t.co/uc5p6MEwVA WAKEMI Akira @awakemi 今回のノーベル文学賞発表の報道で印象的だったのは、受賞者発表されても日本には書店に並べる日本語訳がないという状況だった。 ノーベル文学賞を受賞するほどの人は既にいくつもの賞を受賞していたりノミネートされていたりする。そういう人の作品が日本語に訳されていないというのだ。 2023-10-06 07:30:36 WAKEMI Akira @awakemi 文学は、外国語が日本語に最も翻訳されやすいジャンル

        ノーベル文学賞を受賞した作品が日本語訳がなく書店に並ばない状況が起きている
      • ANYCOLOR、代表の謝罪動画を公開 「にじさんじEN」巡る問題で【全文書き起こし、日本語訳あり】

        VTuberグループ「にじさんじ」、その海外グループ「NIJISANJI EN」を運営するANYCOLOR(東京都港区)は2月13日、「Addressing Your Concerns」(懸念事項への対処)と題した動画を公開した。同社の田角陸CEOが出演しており、NIJISANJI ENを巡る問題について謝罪し、今後の対応などを英語で説明した 同社は5日、VTuber・Selen Tatsukiさんについて、度重なる契約違反などを理由に契約解除を発表。7日にはこの契約解除について「同社の業績に与える影響は極めて軽微である」と株主向けに発表していた。これについて、海外のVTuberファンを中心に「Selen Tatsukiさんのことを軽視している」など批判の声が上がっていた。 田角CEOは動画内でこの株主向けの発表について「誤解を招く表現だった」と謝罪。「“極めて軽微”という表現を使ったこと

          ANYCOLOR、代表の謝罪動画を公開 「にじさんじEN」巡る問題で【全文書き起こし、日本語訳あり】
        • 「ゲーム翻訳で無理矢理な日本語訳が目立つ」というのは、日本語ネイティブじゃない開発元には「日本人は英語まじりのゲーム画面に慣れているしむしろそのほうがカッコイイと思うこともある」というのがなかなか伝わりづらいから

          すずのみやすず(英日ゲーム翻訳者、イラストレーター) @ColletGameTrans 「ゲーム翻訳の人はどうしても単語を無理矢理日本語にしたがる」というのは誤解かもしれないよ。 実際には文字数制限とかが絡んでいることが多いので、カタカナ語をそのまま使うのは躊躇するのです。どうしても長くなるから。 あ、あと雰囲気を作るため、読みやすさを上げるため、とかで意図的にとか。

            「ゲーム翻訳で無理矢理な日本語訳が目立つ」というのは、日本語ネイティブじゃない開発元には「日本人は英語まじりのゲーム画面に慣れているしむしろそのほうがカッコイイと思うこともある」というのがなかなか伝わりづらいから
          • 【日本語訳全文】チャールズ国王スピーチ「オカエリナサイ」 ジブリ作品、ポケモン、ハローキティにも触れ、ユーモアたっぷりに日英の友情たたえる|日テレNEWS NNN

            【日本語訳全文】チャールズ国王スピーチ「オカエリナサイ」 ジブリ作品、ポケモン、ハローキティにも触れ、ユーモアたっぷりに日英の友情たたえる イギリス時間の25日夜、ロンドン・バッキンガム宮殿で行われた国王夫妻主催晩さん会で、チャールズ国王がユーモアたっぷりに両国の友情をたたえたスピーチの日本語訳全文は以下の通りです。(原文は英語) **************** 英国国王陛下のスピーチ 天皇陛下を讃える晩さん会 2024年6月25日 天皇皇后両陛下 今宵、両陛下をバッキンガム宮殿にお迎えできることを、私と妻は大変嬉しく思っております。わが英国へ「お帰りなさい」。 両陛下、私たちのパートナーシップには長い歴史があります。400年以上もの間、日英両国は互いに刺激を与え、互いの経験から学び、いろいろな要素を取り入れたり共有したりしながら、産業や、料理や、文化を豊かにしてきました。私たちの趣味で

              【日本語訳全文】チャールズ国王スピーチ「オカエリナサイ」 ジブリ作品、ポケモン、ハローキティにも触れ、ユーモアたっぷりに日英の友情たたえる|日テレNEWS NNN
            • NISTサイバーセキュリティフレームワークバージョン2移行のポイントと日本語訳

              はじめに NIST(National Institute of Standards and Technology、米国立標準技術研究所)のサイバーセキュリティフレームワーク(以下、CSF)は、組織がサイバーセキュリティリスクを適切に管理するための手引きとなるベストプラクティスを提供しています。 2024年2月に発表されたCSF バージョン2(以下、CSF 2.0)では、バージョン1.1(以下、CSF 1.1)から重要な改定が行われました。これまで「国家や経済の重要なインフラに対するサイバーセキュリティ」を目的としていたものから、「全ての規模・全てのセクターの組織で利用される目的」にその対象を拡大しました。 今回、PwCコンサルティング合同会社はNISTから翻訳の許可を取得し、日本語訳を公開することになりました。以下よりダウンロードいただけます。 グローバルにビジネスを展開する組織は、最新の

                NISTサイバーセキュリティフレームワークバージョン2移行のポイントと日本語訳
              • 【日航機・海保機衝突事故】公開された管制塔との交信記録の日本語訳(公開部分の全文)(FNNプライムオンライン(フジテレビ系)) - Yahoo!ニュース

                国土交通省が3日午後公開した管制塔と日航機、海保機、空港を発着する別の航空機との交信記録の日本語訳は以下の通り(実際の交信は英語)。 【写真】炎に包まれる日航機と海保機 17:43:02 JAL516(衝突した日航機): 東京タワー、JAL516 スポット18番です。 東京タワー(管制塔): JAL516、東京タワー こんばんは。滑走路34Rに進入を継続してください。風320度7ノット。出発機があります。 17:43:12 JAL516(衝突した日航機): JAL516 滑走路34Rに進入を継続します。 17:43:26 DAL276(出発機2番目): 東京タワー、DAL276 誘導路上Cにいます。停止位置に向かっています。 東京タワー(管制塔): DAL276、東京タワー こんばんは。滑走路停止位置C1へ走行してください。 DAL276(出発機2番目): 滑走路停止位置 C1 DAL27

                  【日航機・海保機衝突事故】公開された管制塔との交信記録の日本語訳(公開部分の全文)(FNNプライムオンライン(フジテレビ系)) - Yahoo!ニュース
                • 【日航機・海保機衝突事故】公開された管制塔との交信記録の日本語訳(公開部分の全文)|FNNプライムオンライン

                  国土交通省が3日午後公開した管制塔と日航機、海保機、空港を発着する別の航空機との交信記録の日本語訳は以下の通り(実際の交信は英語)。 17:43:02 JAL516(衝突した日航機): 東京タワー、JAL516 スポット18番です。 東京タワー(管制塔): JAL516、東京タワー こんばんは。滑走路34Rに進入を継続してください。風320度7ノット。出発機があります。 17:43:12 JAL516(衝突した日航機): JAL516 滑走路34Rに進入を継続します。 17:43:26 DAL276(出発機2番目): 東京タワー、DAL276 誘導路上Cにいます。停止位置に向かっています。 東京タワー(管制塔): DAL276、東京タワー こんばんは。滑走路停止位置C1へ走行してください。 DAL276(出発機2番目): 滑走路停止位置 C1 DAL276。 17:44:56 東京タワー(

                    【日航機・海保機衝突事故】公開された管制塔との交信記録の日本語訳(公開部分の全文)|FNNプライムオンライン
                  • GPT-4o紹介ビデオの文字起こし(英語と日本語訳の全文)|IT navi

                    5月13日(日本時間5月14日未明)にOpenAIが発表したGPT-4oの紹介ビデオ「Introducing GPT-4o」の文字起こしとその日本語訳です。 〇 日本語訳 [拍手] MIRA MURATI: みなさん、こんにちは。ありがとうございます。今日はここにいてくれてうれしいです。今日は3つのことについて話します。それだけです。まず、製品を真に利用可能かつ広く利用可能にすることがなぜ私たちにとって重要なのかについてお話しします。そして、摩擦を減らす方法を常に探しています。どこにいてもChatGPTを使えるようにするためです。今日はChatGPTのデスクトップ版をリリースし、使いやすく、より自然にするための改善を行います。 しかし、今日の大ニュースは、新しいフラッグシップモデルを発表することです。これをGPT-4oと呼んでいます。GPT-4oの一番の特徴は、無料ユーザーを含むすべての人

                      GPT-4o紹介ビデオの文字起こし(英語と日本語訳の全文)|IT navi
                    • 生成AI(Stable Diffusion)による生成画像の著作物性を認めた北京インターネット裁判所判決の日本語訳(仮)|ジャック

                      2023年12月1日に中国は北京インターネット裁判所が下した判決は、生成AIによる生成画像の著作物性を認めたものとして話題になりました。 Chinse AIGC images copyright infringement first case judgment!Recognition of copyright! Beijing Internet Court made a first-instance judgment on the copyright infringement dispute of AI-generated pictures (AIArt)! pic.twitter.com/uWIYXL5wBQ — 青龍聖者@ひぐらしのなく頃に 鑑賞勢 (@bdsqlsz) November 29, 2023 AIを使って生成した画像をSNSで無断使用されたとして提起された事件で、北京イン

                        生成AI(Stable Diffusion)による生成画像の著作物性を認めた北京インターネット裁判所判決の日本語訳(仮)|ジャック
                      • (日本語訳) Vector databases (Part 1): What makes each one different?

                        ベクトルデータベースに関しては、カリフォルニアのベイエリアで明らかに"多く"の活動が行われている!また、資金調達と評価の額には大きなばらつきがあり、データベースの能力と資金調達額に相関関係がないことは明らかである。 プログラミング言語の選択 高速でレスポンスが良くスケーラブルなデータベースは、近年、GolangやRustのようなモダンな言語で書かれることが一般的である。ベクトル特化ベンダーの中で、Javaで書かれているのはVespaだけである。Chromaは、C++で構築されたOLAPデータベースであるClickhouseとオープンソースのベクトルインデックスであるHNSWLibの上に構築されたPython/TypeScriptラッパーとなっている。 興味深いことに、Pineconeも[2]、LanceDBのベースとなるストレージフォーマットであるLance[3]も、元々はC++で書かれて

                          (日本語訳) Vector databases (Part 1): What makes each one different?
                        • Dr. Naoko Hashimoto 橋本直子 on X: "強制移住学を専門とする者として敢えて首を突っ込みますが、世界には自然災害や公共事業等によりどうしても転居がやむなくなる事態は山ほどあります。その際の指針として「国内強制移動に関する指導原則」が1998年に国連で採択され、日本語訳を2010年に他の研究者と共に策定したのでご参照下さい👇" / Twitter

                          • ANYCOLOR、代表の謝罪動画を公開 「にじさんじEN」巡る問題で【全文書き起こし、日本語訳あり】(ITmedia NEWS) - Yahoo!ニュース

                            VTuberグループ「にじさんじ」、その海外グループ「NIJISANJI EN」を運営するANYCOLOR(東京都港区)は2月13日、「Addressing Your Concerns」(懸念事項への対処)と題した動画を公開した。同社の田角陸CEOが出演しており、NIJISANJI ENを巡る問題について謝罪し、今後の対応などを英語で説明した 【画像を見る】編集部による動画内容の日本語訳(1/2)【全4枚】 同社は5日、VTuber・Selen Tatsukiさんについて、度重なる契約違反などを理由に契約解除を発表。7日にはこの契約解除について「同社の業績に与える影響は極めて軽微である」と株主向けに発表していた。これについて、海外のVTuberファンを中心に「Selen Tatsukiさんのことを軽視している」など批判の声が上がっていた。 田角CEOは動画内でこの株主向けの発表について「誤

                              ANYCOLOR、代表の謝罪動画を公開 「にじさんじEN」巡る問題で【全文書き起こし、日本語訳あり】(ITmedia NEWS) - Yahoo!ニュース
                            • Steam地下工場自動化シム『Techtonica(テクトニカ)』は日本語ユーザーが“3番目に多かった”。高評価理由や日本語訳品質などにもふれた開発者インタビュー - AUTOMATON

                              デベロッパーFire Hose Gamesは7月19日、『Techtonica(テクトニカ)』の早期アクセス配信を開始した。本作は、地球外の惑星の地下を舞台にした、一人称視点の工場自動化シミュレーションゲームだ。最大4人のマルチプレイに対応している。ゲーム内は日本語に対応している。 本作でプレイヤーは何らかの災害によって機能停止してしまった管理システムの復旧を目指し、地下生活で資源の採掘、各種部品の製造をおこない、建造した設備・ベルトコンベアなどを用いて作業の自動化を進めていくこととなる。本作は、本稿執筆時点のSteamユーザーレビューにて943件中82%の好評により「非常に好評」のステータスを獲得している。 この度弊誌では、本作開発元であるFire Hose Gamesにメールインタビューを実施。詳しい開発エピソードを訊けた。本稿ではその内容をご紹介する。 ――はじめに、自己紹介をお願い

                                Steam地下工場自動化シム『Techtonica(テクトニカ)』は日本語ユーザーが“3番目に多かった”。高評価理由や日本語訳品質などにもふれた開発者インタビュー - AUTOMATON
                              • 【日本語訳】FAQ on the xz-utils backdoor

                                オリジナルは随時更新中です。基本的にはこちらを読むように。 FAQ on the xz-utils backdoor 対応策について xzのバージョン5.6.0または5.6.1を使用している場合は、バージョン5.4.6にダウングレードする ダウングレードできない場合は公開SSHサーバーを無効にする必要があります。 xzのバージョンを確認するには、xz --versionコマンドを使用します。 brew info xz など、各プラットフォームで利用しているパッケージマネージャからバージョンを確認しましょう。 https://x.com/mattn_jp/status/1774404367636185243?s=20 macOS の場合 brew update と brew upgrade で xz-utils のダウングレードを実施できる https://xeiaso.net/notes/

                                  【日本語訳】FAQ on the xz-utils backdoor
                                • 日本語訳:Regarding Proposed US Restrictions on RISC-V…

                                  ハードウェアハッカーの著者バニー・ファン@bunniestudioは、11月6日にアメリカで提出された「中国の優位を防ぐため、アメリカでRISC-Vへの協力を規制しよう」案について反対する公開書簡をブログで発表した。ツイートでは「この案はむしろアメリカのパワーを削ぐ」としている。 以下[Regarding Proposed US Restrictions on RISC-V]翻訳 米国のRISC-V規制案について米国議会の18人の超党派議員からなるグループは最近、ホワイトハウスと商務長官に対し、中国がCPU技術で優位に立つのを防ぐため、アメリカでRISC-Vを扱うことについて制限を設けるよう要請した(上院からの最初の要請も参照)。 この要求は見当違いだ。RISC-Vへのどんな制限も、重要な新技術へのアメリカの参入を減らし、しかも組み込みCPUのほぼ独占的なプロバイダーであるARMの立場を強

                                    日本語訳:Regarding Proposed US Restrictions on RISC-V…
                                  • The Anti-Ownership Ebook Economy - Introduction 日本語訳

                                    著者: Sarah Lamdan, Jason M. Schultz, Michael Weinberg, Claire Woodcock 日本語訳: yomoyomo 以下の文章は、Sarah Lamdan, Jason M. Schultz, Michael Weinberg, Claire Woodcock による The Anti-Ownership Ebook Economy の Introduction の日本語訳である。 実は電子書籍を「買う」ことができないという話を聞いたことはあるだろうか? 確かに、電子書籍リーダー、タブレット、電話上で「買う(Buy)」ボタンをクリックする時には、それは完璧でシームレスな商取引と感じるだろう。しかし、紙の本のように電子書籍を扱おうとした途端――例えば、友達と共有するとか、誰かに売るとか、学校の図書館に寄付するとか、場合によってはオフライン

                                      The Anti-Ownership Ebook Economy - Introduction 日本語訳
                                    • Chisa on X: "今回エリーラさんのチャンネルでNIJISANJI ENを代表してElira Pendora, Vox Akuma, Ike Evelandの3名が行ったセレン龍月の契約解除に関する配信の日本語訳です https://t.co/yNFXc5xFUU"

                                      • 子テーマを作成するプラグイン『Child Theme Configurator』を分かりやすく日本語訳にして解説 | かちろぐ

                                        この記事はこんな人にオススメ 子テーマをなんとかして簡単に作りたい人 子テーマを自作しようと思ったけど、分からなかった人 開発元に子テーマがなくて困っている人 ぱそらっくなぁなぁ、WordPressには子テーマを用意したほうが良いって言ってくれたやん? ソルティーそうですね。基本は子テーマを有効にしておけば良いと思います。 ぱそらっくせやけど、使用したいテーマに子テーマがなかったんや。自作しようと思ったんやけど、意味不明でな~。 もうちっと簡単にできるのあらへんのか? ソルティーそうですねぇ。そしたら『Child Theme Configurator』ってプラグインを使うと良いんじゃないでしょうか? 子テーマを簡単に作成できますよ。 ぱそらっくおお!そんなんあるんか!ぜひ教えてほしいねん! 子テーマを作成したいと思う理由…それは、親テーマのアップデートによってカスタマイズ内容が失われる可能

                                          子テーマを作成するプラグイン『Child Theme Configurator』を分かりやすく日本語訳にして解説 | かちろぐ
                                        • 金正恩 お見舞い電報の朝鮮語と日本語訳 - よい居場所、悪い居場所

                                          能登半島地震で北朝鮮のキム・ジョンウン(金正恩)総書記が岸田総理大臣に宛てて送った、お見舞い電報の朝鮮語原文と日本語訳です。 労働新聞 1月6日2面 경애하는 김정은 동지께서 일본국 총리대신에게 위로전문을 보내시었다. 敬愛する金正恩同志が日本国総理大臣に慰労電報を送られた。 일본국 총리대신 기시다 후미오 각하 日本国総理大臣岸田文雄閣下 나는 일본에서 불행하게도 새해 정초부터 지진으로 인한 많은 인명피해와 물질적 손실을 입었다는 소식에 접하고 당신과 당신을 통하여 유가족들과 피해자들에게 심심한 동정과 위문을 표합니다 私は日本で不幸にも年初から地震によって、多くの人命被害と物的な損失を受けた知らせに接し、貴方(岸田総理)と貴方を通して遺族と被害者に深い同情とお見舞いの意を表す。 나는 피해지역 인민들이 하루빨리 지진피해의 후과를 가시고 안정된 생활을

                                            金正恩 お見舞い電報の朝鮮語と日本語訳 - よい居場所、悪い居場所
                                          • ドイツの判決「トルコのクルド人迫害を認定しない」【日本語訳】(12,000文字over) - 美桜|美桜ちゃん note部

                                            これはほとんどの方が知らない情報だと思います。 ドイツは移民難民に寛容なイメージがあるかもしれません。しかし実際のところ、ドイツの行政裁判所は「トルコ政府によるクルド人迫害」を否定する判決を下しています。その具体的な根拠は何か分かりますか? 今回、日本におけるクルド人問題を考える上で大いに助けになると思い執筆させていただきました(超大変でしたので是非最後までご覧ください)。 「へぇ、ドイツの判断はこうなんだ~」と思っていただければ。当然トルコの内情もこれ読めば一発です。 この記事は有料記事です。ただ、無料部分でもざっくり全体像は掴めるようにしてあるのでご安心ください。続きの日本語訳を読みたい方や原文のドイツ語全文が気になる方は購入を検討してみてください。この記事は12,000文字以上の文量があります。 2021年、ドイツのミュンヘン行政裁判所は、「トルコ政府によるクルド人迫害は認められない

                                              ドイツの判決「トルコのクルド人迫害を認定しない」【日本語訳】(12,000文字over) - 美桜|美桜ちゃん note部
                                            1