Copyright NHK (Japan Broadcasting Corporation). All rights reserved. 許可なく転載することを禁じます。 このページは受信料で制作しています。 ご意見・ご感想 NHKにおける個人情報保護について NHK著作権保護 NHKインターネットサービス利用規約
世界の特殊文字ウィキ ラテン文字などの拡張補助文字や人工文字、ユニコード絵文字など特殊文字に関するウィキです。 トップページページ一覧メンバー編集 FrontPage 最終更新: qvarie 2018年01月01日(月) 21:54:45履歴 Tweet まえがき 世界には様々な文字や記号が使われております。 ここでは世界中の文字に補助文字として追加されている拡張文字(追加文字やダイアクリティカルマークなど)と人工文字などの特殊文字について取り上げます。 ※絵文字関連など最新のユニコードフォントが必要なページがあります。 ※リンクフリーです。 拡張文字編 世界各国の既存文字に追加された拡張文字を取り上げております。 拡張文字辞典 ダイアクリティカル付き文字辞典 世界の文字編 人工文字・改良文字編 人工文字や既存文字の改良文字などを取り上げています。 ラテン・キリル改造文字 特殊音声記号
Deutsch English Español Français Italiano Nederlands Polski Português Русский Türkçe 汉语 العربية Български Bosanski Català Čeština Dansk Ελληνικά Euskara پارسی Suomi 客家语 עברית हिन्दी Hrvatski Magyar Հայերեն Bahasa Indonesia 한국어 Kurdî / كوردی Latviešu Norsk ਪੰਜਾਬੀ Română Slovenčina Српски / Srpski Svenska ไทย Татар теле Українська Tiếng Việt 粵文
いろんな方法を駆使して、自分や顧客のサイトを、サーチエンジンでヒットしやすくすることを Search Engine Optimization (サーチエンジン最適化) といい、頭文字をとってSEOと表記する。 私はこの「SEO」を頭の中で「エスイーオー」と読んだり「セオ」と読んだりしていたのだが、どちらが正しいのか、あるいはどちらも正しいのか、気になったので調べてみた。 調査1. Google → Yahoo!知恵袋 → Wikipedia 日本語版 まずGoogleで探して目についたのがこちら。 初歩的な質問なんですけど、SEO対策って、「エスイーオー」って読むの?「セオ」って読むの? - Yahoo!知恵袋 これに対する回答がこちら http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%A4%9C%E7%B4%A2%E3%82%A8%E3%83%B3%E... どっちでもよ
このサイトは世界の現用文字28種すべてと、歴史的文字89種を集めたサイトです。 あなたは番目の訪問者です。(FROM 1998.10.20) 【世界の文字リスト 地域順】 【世界の文字リスト 50音順】 【世界文字地図】 【この文字はなんですか FAQ】 【このページの歴史】 【文字のリンク】 【中西コレクションデータベース】 このサイトの元になった中西コレクションが国立民族学博物館のサイトで公開されました (05.01.11) ひとくちに現用といっても、「実際に使われている」かどうかを判別するのはなかなか困難です。文字というのは案外簡単に創作できてしまいますし、民族的な理由や宗教的な理由から特殊な文字がわざと使われる場合もあります。ここでいう現用とは「日刊の新聞が発行されている」という基準をとりました。 「日刊新聞」が発行されていれば、日常的に毎日その文字を読む人が
クロアチア語のしくみ《新版》 クロアチア各都市を巡りながら言葉のしくみを解明する旅に出かけませんか?やっかいな変化や活用も、ガイドの二コラ君が楽しく解説! ジャンル: 語学書 > その他(ヨーロッパ/アメリカ大陸) > ヨーロッパ おすすめ シリーズ: 語学書 > 言葉のしくみ 著者名: 三谷 惠子 著 ISBN:9784560089255 出版年月日:2021/11/25 定価:1,980円(本体1,800円+税) バスク語のしくみ《新版》 スペインとフランスにまたがりながら、どちらの国の言葉ともまったく異なるバスク語。いまだルーツが謎の言語に触れてみませんか。 ジャンル: 語学書 > その他(ヨーロッパ/アメリカ大陸) > ヨーロッパ おすすめ シリーズ: 語学書 > 言葉のしくみ 著者名: 吉田 浩美 著 ISBN:9784560089262 出版年月日:2021/11/
Webで情報を収集するのに避けて通れないのは、英文などで書かれた海外のサイトですね。 しかし、英語がわからない方にとっては、つい適当に読み飛ばしたり、避けてしまったりしがちですが、Firefoxには、そういう場面でもある程度対処できるような翻訳ツールが数多くあります。 今回はその中から、翻訳ツールの決定版と言ってもいいアドオン「Quick TransLation (qtl)」をご紹介します。 「Quick TransLation」は、Webページ上の各国語のテキストをマウスで選択すれば、その翻訳文をあなたの指定した言語でポップアップ表示できるというシンプルなアドオンです。 「Quick TransLation」は、他の翻訳系ツールと違って、言語の自動判別や、単語、文章の切り替えに加え、ページ丸ごと翻訳やwiki、YouTubeなどでの検索までも備えており、選択部分について、様々な情報を得る
水村美苗さんの話題作『日本語が亡びるとき-英語の世紀の中で』を鹿児島への機内で読了。 まことに肺腑を抉られるような慨世の書である。 『街場の教育論』で論じた日本語教育についての考えと通じるところもあり、また今書いている『日本辺境論』の骨格である、日本はユーラシア大陸の辺境という地政学的に特権的な状況ゆえに「政治的・文化的鎖国」を享受しえた(これは慶賀すべきことである)という考え方にも深いところでは通じているように思う。 とりわけ、「あらまあ」と感動したのは、「アメリカの植民地になった日本」についての考察である。 明治維新のときに欧米帝国主義国家がクリミア戦争や南北戦争や普仏戦争で疲弊していなければ日本は欧米の植民地になっていただろうということを言うひとは少なくないが、「植民地になって150年後の日本」についてまで SF 的想像をめぐらせた人は水村さんをもって嚆矢とするのではないか。 「たと
European Scripts Armenian Armenian Ligatures Carian Caucasian Albanian Cypriot Syllabary Cypro-Minoan Cyrillic Cyrillic Supplement Cyrillic Extended-A Cyrillic Extended-B Cyrillic Extended-C Cyrillic Extended-D Elbasan Georgian Georgian Extended Georgian Supplement Glagolitic Glagolitic Supplement Gothic Greek Greek Extended Ancient Greek Numbers Latin Basic Latin (ASCII) Latin-1 Supplement Latin
ドイツ語の新正書法(公式の正書法)について はじめに 1998年8月,ドイツ語の新しい正書法が施行されました(2005年7月までが移行期間)。正書法とは,簡単に言えば言語の表記法のことです。例えば,[テレフォーン] と発音される単語があったとして,その単語を Telephon とつづるのか,それとも Telefon とつづるのかといったことが問題になります(ちなみに新正書法では Telefon のみが認められています)。 2005年8月以降,新正書法が拘束力を持つのは,差し当たりドイツにおける学校教育においてです。新正書法に関しては反対の声もあり,導入していない出版社や新聞社もあります(新正書法と言うと「新しい」かのような印象を受けますが,実際には保守的な変更が目立ちます)。面倒な話ですが,実際問題として学習者は当分の間両方の正書法について知っておく必要があると思われます。 ここでは
オランダ人の先生にオランダ語を習う機会があった.その際,生徒たちが一様にまず口にしたのが発音の難しさである.ネイティブの発音を耳で聞いてまねしようとしてもそうそうできるものではない.その点,私は初めてのオランダ語に戸惑いつつも,音声学をかじっていたことが助けになった.そのような立場でオランダ人の発音に接した所感をまとめておくことはオランダ語を学ぶ人のためになるのではないかと思い,本稿の作成を思い立った. なお,オランダ語の正確な発音を知りたいという必要と並んで,オランダの人名・地名をカタカナで表記する際の方針を知りたい人もいるだろう.本稿では,綴り→発音→カタカナ という流れで扱うことにする.言うまでもないことだが,カタカナ表記は完全というわけにはいかず,また長年の慣用もあって方針を一つに絞ることはできないことはお断わりしておく. ■母音 a / aa e / ee i o /
定価 2,640円 (本体 2,400円+税10%) 判型 A5判 ページ数 704ページ ISBN 978-4-385-13698-X 外国人日本語学習者が、楽しく学べる日本語辞典。 鷹野次長 編 外国人日本語学習者が、楽しく学べる日本語辞典。 「日本語能力試験」4級のことば 750項目と4級と3級の漢字400字をやさしい言葉で説明。アクセントを示し、豊富な例文で読む辞典としても充実。 日本の歌、童謡、漫画、言葉遊び等楽しい学習に配慮。 日本語学習者及び日本語教師の指導教材にも最適。 特長 大学生専門 アクセントがわかる外国人向け さらに詳しい内容をご紹介 著者紹介 鷹野次長(たかの・つぐなが) 1945年生まれ。東京外国語大学インドシナ語学科(ベトナム語専攻)卒業。元鹿島建設株式会社国際事業本部勤務。1994年以降、神奈川県インドシナ難民定住援助協会(現がながわ難民定住援助協会)日本語
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く