タグ

言語とMovieに関するsizukanayoruのブックマーク (1)

  • ディズニーアニメ「美女と野獣」日本語版声優の海外反応

    元ネタ  youtube.com 日人声優が海外で高い評価を得てるのはご存知の通り。 その反対にアニメの英語吹き替えをする外国人声優が、 よく扱き下ろされてるのも事実です。 しかし、あれはフェアじゃないと思うのですよ。 海外のアニメファンは、既に日語音声に英語字幕という形式で そのアニメを観ていて、日語の声に馴染んでしまってる。 このキャラクターにはこの声と演技、というイメージができてるんですよね。 その状態で英語の吹き替え版を観ても、演技云々の前にイメージと ずれてしまって受け付けない。だから叩く。 なんていう英語声優にとって辛い土壌が出来てしまってる訳です。 だからちょっと探してみました。 外国人にとって既にキャラと母国語の声が一致したイメージのある 作品を日人声優が吹き替えしたもの、それへのリアクションを。 それが今日のお題です。ネタは記事タイトルの通り。 まずは、オリジナル

  • 1