■ご予約は前日お昼ごろまでにお願いいたします。その後は商品によってはご予約できない場合がありますのでご了承ください。 ■時間帯により、ご用意できない商品もございますのでご了承ください。
ロング・グッドバイ 作者: レイモンド・チャンドラー,村上春樹出版社/メーカー: 早川書房発売日: 2007/03/08メディア: 単行本購入: 5人 クリック: 100回この商品を含むブログ (280件) を見る (うちの読者ならこのフレーズは読み飽きていると思うが)レイモンド・チャンドラーの畢生の名作『The Long Goodbye』の村上春樹による翻訳が遂に刊行される。『キャッチャー・イン・ザ・ライ』、『グレート・ギャツビー』と同様、本書も邦題は『ロング・グッドバイ』というカタカナ表記になっている(先頭に「ザ」が付いてませんが)。 今回の翻訳に関して、村上春樹の内的必然性を推測する文章をみかけたが、単にハヤカワが独占翻訳権が切れる前に新訳を出して最後の一山を狙ったという話のほうに信憑性を感じるのだが、確証はない。 ワタシは清水俊二訳『長いお別れ』を深く愛する人間で、これをこれまで何
東北新幹線で東京からおよそ2時間40分、盛岡からおよそ40分、岩手県の南の玄関口一関市に、ジャズ喫茶ベイシーはある。 ほうぼう出かけて歩くぼくと違って、ベイシーのマスター菅原正二さんは約20分おき(LPレコードの片面の演奏時間ですね)にレコードをかけかえなければならないというその職業柄、ほとんどをこの薄暗いお店に居すわって過ごされてきた。 菅原さんが出かけていかなくても、必要な人はおのずとやってくるから、不自由しない。 村松友みさん(友みさんの「み」は「示」+「見」です)も常連のお一人で、『ベーシーの客』という作品もある。五木寛之さんもベイシーがお気に入りの場所だ。 永六輔さんがぶらりといらしたときは、たまたま渡辺貞夫さんのライヴの晩だった。 「では、ぼくが前座をやります」 ライヴの前に永さんのトークショーがはじまり、お客さんは大喜びだった。 その渡辺貞夫さんも年に一度、ベイシーで
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く