⎝⎛诚信彩⎞⎠(www.japanpodcast.net)诚信彩手机版,诚信彩网投,诚信彩网投,诚信彩代理,诚信彩开户,诚信彩APP,诚信彩手机版,诚信彩手机版APP。
quippedにはあんまり役に立つハウツーが出てこない。というのも筆者があんまりハウツーを知らないからだ。ただ英語に関しては12年間、第二言語として勉強してきたので、少しはハウツー的な話ができるかなと思って書いてみた。 題して「10年という短期間で英語をマスターする方法」だ。 長いので目次: 序(+筆者の英語力に関する記述) 読む 書く 聞く 話す 結論 序 3年前プログラミングを覚え始めた時に、Peter Norvigの10年間でプログラミングを独習する方法という記事を読み、深く感銘を受けた。NorvigはグーグルでDirector of Researchをしている著名なコンピューターサイエンティストだ。記事をざっくり要約すると「近道はない」なのだが、いくつか具体的な指摘もされている。 今回のぼくのハウツーも似たようなものだ。「10年なんて長過ぎる」「あと10年も生きないだろう」という人
This is a map of the wheel-ruts of modern English. Etymologies are not definitions; they're explanations of what our words meant and how they sounded 600 or 2,000 years ago. The dates beside a word indicate the earliest year for which there is a surviving written record of that word (in English, unless otherwise indicated). This should be taken as approximate, especially before about 1700, since a
1,3,7……で復習する 一度に覚えるのと、分けて覚えるのでは、分けて覚えるほうが効果が高く、しかも長く続く。 これは、単純な暗唱ものから文章理解から技能習得に至るまで、あらゆるジャンルとコンテンツとシチュエーションで確認されている。 そして同じく学習を分散するにしても、その間隔を次第に広げる方が効果があることが知られている。 ・Glenberg AM & Lehmann TS. (1980). Spacing repetitions over 1 week. Memory & Cognition. 1980, Vol. 8 (6), 528-538. ・Glover JA & Corkill AJ.(1987). Influence of paraphrased repetitions on the spacing effect. Journal of Educational Psych
日記の書き方は、基本的には日本語で書くときと同じです。日付、天気、そしてその日あった出来事やその感想、その日思ったこと、出会った人などについて書きます。日記なのですから、自分の思ったとおり、自由に書けばいいのです。 April 4, 2002 (Wed.) Rain in the morning cleared up by afternoon. This morning it rained. I had my umbrella with me when I left this morning, but because it cleared up in the afternoon, I had to carry it around with me. I had lunch with Yasuko, my co-worker, and she told me about her pla
Merriam Webster's Secretarial Handbookという秘書のためのマニュアル本に、ビジネス文書の基本事項として日付表記について説明があります。 それによると、アメリカ合衆国ではfull dates(年月日)の正しい表記方法は2種類あります。 (1)トラディショナル式 "June 11, 2007"(カンマの後ろには必ずスペースが入ります)。序数(11th等)は使いません("Jun 11th, 2007"とはしない)。 (2)ミリタリー式 "11 June 2007"(スペースのみで区切る) 以下はご参考までに。 政府関係の発行物の作成時の準拠資料: Government Printing Office発行のStyle Manual http://www.gpoaccess.gov/stylemanual/index.html ここに表記例がありました。 Date
静岡新聞16日付朝刊1面、29面でお伝えした文化庁の2010年度国語に関する世論調査の主な結果は次の通り。 【言葉の意味】括弧内=2000年度調査結果 ○=本来の意味 「情けは人のためならず」 ア ○人に情けを掛けておくと、巡り巡って結局は自分のためになる。 ⇒45.8%(47.2%) イ 人に情けを掛けて助けてやることは、結局はその人のためにはならない。 ⇒45.7%(48.7%) ※本来の意味(ア)が上回ったのは60歳以上のみ 「雨模様」 ア ○雨が降りそうな様子 ⇒43.3%(38.0%) イ 小雨が降ったりやんだりしている様子 ⇒47.5%(45.2%) ※30~50代で本来の意味ではない(イ)の割合が高い。 「姑息(こそく)」 ア ○「一時しのぎ」という意味 ⇒15%(12.5%) イ 「ひきょうな」という意味 ⇒70.
「いいね」は良くなくて「悪くない」は実はホメてる、イギリス人の本音と建前翻訳ガイド2011.09.06 22:008,009 mayumine こちらは、イギリス人の本音と建前を表した翻訳ガイドです。 イギリス人の「これは良いね!」は大抵皮肉だし「悪くないね」と言われたら実は褒めているという、なかなか扱い人種のようです。 ちょっと日本と似ている感じもありますが、以下訳します。 基本はビジネスでの交渉シーンかな。 ・イギリス人「言いたいことはわかります」 その意味は(反対だし、この件についてはもう議論したくない) でも他の国の人はこう思う(僕の意見を受け入れてくれたんだな) ・イギリス人「大いに尊敬していますが...」 その意味は(この人はアホだな) でも他の国の人はこう思う(僕の話を聞いてくれている) ・イギリス人「悪く無いですね」 その意味は(良いですね) でも他の国の人はこう思う(ダメ
ヨーロッパ旅行中に1週間くらいで現地の言葉をしゃべりはじめたというdankogai先生(ソースが見つかりませんでした。たしか404のどこか)。そんなdankogai先生の英語記事をまとめてみました。 その前に。 オバマとマケインのスピーチの「惰訳」が公開されています。これで勉強するのもアリ。 404 Blog Not Found:惰訳 - Barack Obama’s acceptance speech in full 404 Blog Not Found:惰訳 - Remarks by John McCain dankogai先生とは関係ないですが、The New York Timesが良い感じとの情報も。 オバマ大統領のスピーチで英語を勉強したい方はNYTが良いかも | IDEA*IDEA それでは、dankogai先生の英語講座。基本的に新しい順に並んでいます。 404 Blog N
「繰り返し書く」という覚え方を使うことと学業成績の間には、ほとんど関係がない。 これは「繰り返し書く」ことが役に立たないというよりも、成績の良い者もそうでないものも誰もが使うユニバーサルな方法だからだ。 日本の高校生を対象に英単語の覚え方を調べた研究*1によると、「繰り返し書く」やり方については、ほとんどの者が使っていた。そして、それ以外の方法を使う者はわずかだった。 *1 Okada, J. (2006). Vocabulary Learning Strategies for Japanese High School EFL Students. 〈それ以外のやり方〉、例えば精緻化ストラテジー(語呂合わせやイメージ法が含まれる)や体制化ストラテジー(まとめなおす、接頭語・接尾語で単語を覚えるなどが含まれる)、さらに言うとメタ認知的ストラテジー(学習方法を工夫したり、学習計画を立てる)までも
Oh noes! Anyone with a browser can see your drawings but to create them you need a browser with canvas support and JavaScript enabled. If you're using Internet Explorer you'll need Flash, otherwise please try one of these browsers: You're creating a new drawing! Draw anything you like and share it instantly via email, instant messaging, Twitter, Facebook and more!
2006年2月:35歳から中国語を独学。学習記録、中国語教材レビュー、中国語独学学習法。 '07/11:中検2級、'08/12:HSK7級。ブログの趣旨とは異なりますが、「中検3級に合格するためにはどうすればいいか?」についても説明します。資格が欲しいという人向けです。 一応、発音の基礎は知っていて、多少の中国語学習経験があるという前提で書きます。 必要な能力として、リスニング、読解、中国語作文、文法、単語が挙げられますが、 この中で重視すべきなのは、リスニング、文法の2点です。 この2点をきちんと押さえれば、読解、単語、作文はあまり力を入れなくてOKです。 後で詳しく説明しますが、対策法を簡単に書くと、 ・リスニングが弱い場合は、対話形式(会話)のスキットを繰り返し聞く。 ・文法が弱い場合は、文法書の基本事項をおさらいして頭に入れる。 合格基準点は、リスニング65点、筆記65点です。 要
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く