トールキンが『翻訳する場合はできるだけ現地語に近いものに』という方針を掲げているが故の問題でもあるが、日本でそれやると途端に『チョンマゲ時代劇』ムードになっちゃうからなぁ…

guldeenguldeen のブックマーク 2017/01/06 21:13

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

ロード・オブ・ザ・リング「韋駄天」問題の真相「戸田奈津子さんの誤訳じゃないのか…」「お疲れ様でした!」

    ドートマンダー/吉田啓介 @dortmunder_k 戸田奈津子氏のインタビュー絡みかTLでLOTRの「馳夫>韋駄天」問題が再燃しているようなので、当時関わっていた者としてこの場をお借りして説明させていただきます。連ツ...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう