エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
心を砕かれないための英語学習法! 対訳のすゝめ - PEAKを生きる
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
心を砕かれないための英語学習法! 対訳のすゝめ - PEAKを生きる
「英語、読めるようになるぞ!」と口癖のように言っているが、まだスラスラと読めるようにはなっていな... 「英語、読めるようになるぞ!」と口癖のように言っているが、まだスラスラと読めるようにはなっていない。英語読解の勉強としてラダーシリーズを読んでいるが、レベル1でも読めない部分が出てきて凹む。そして、その先を読む気力をなくして1冊読むのに時間がかかるという問題を抱えていた。 対訳のすゝめ 「外国語を学ぶには対訳が良いぞ」と書いてある本(書籍名は忘れたが、知的生産について書かれた本であった)を読んだ。たしかに、対訳があれば心が折れることなく英語を読み続けられることが出来そうだと思った。途中でわからないところは日本語と照らし合わせて、答え合わせして読み進めることが出来る。英語独特の表現を知らなくて読解できなくても、すぐ近くに答えがある安心感がある。 英単語帳派閥 僕自身、英語の学習は対訳での勉強が好きだった。大学受験の単語帳も、ターゲットやDUO 3.0ではなく、Z会の速読英単語派だった。文章の