エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
「遊ぶ」の意味のplayは超危険!?「いっしょに遊ぼう」の正しい英語表現はこれだ!
● いつもありがとうございます、あさてつです。 仲良くなった友達とどっかに遊びにいくのは当然の流れで... ● いつもありがとうございます、あさてつです。 仲良くなった友達とどっかに遊びにいくのは当然の流れですよね。 日本人同士でしたら「遊ぼうよ」とか「どっか行かない?」とか気軽に遊びに行けるフレーズがあるからいいのですが、例えば外国の友達と遊びに行く場合はどういった英語表現があるのでしょう? そういえば中学の時に「遊ぶ」の意味でplayがあった!ということを覚えているかと思います。 私もそう思って「今晩遊びに行こうよ」と知り合いの女子留学生に気軽に聞いてみたことがあるんです。その時の英語表現はこれです。 Let’s go and play this evening. ところがその後その女性は豹変し、私と口を聞いてくれなくなってしまったんです。 その時私の頭の中は真っ白。「????」のオンパレードでしたね。いったい何が起こったんだろうと。 そりゃすぐに辞書で調べてみましたよ。文法的に何か変な文章
2017/05/31 リンク