エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
アメリカの大手翻訳会社からはじめて校正(英→日)の依頼が来たのですが、 どうやらワード文書の修正履歴機能をご存じないようなんです。…
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
アメリカの大手翻訳会社からはじめて校正(英→日)の依頼が来たのですが、 どうやらワード文書の修正履歴機能をご存じないようなんです。…
アメリカの大手翻訳会社からはじめて校正(英→日)の依頼が来たのですが、 どうやらワード文書の修正履... アメリカの大手翻訳会社からはじめて校正(英→日)の依頼が来たのですが、 どうやらワード文書の修正履歴機能をご存じないようなんです。 日本語としておかしいところを指摘して、英語で適宜コメントしてほしいと 言ってくるのですが、日本語としておかしいところは日本語で説明 する必要があると思うのです。 そこでご質問させていただきたいのですが、 アメリカの翻訳会社では、上記のような方法で校正を行うのが慣習に なっているのでしょうか。思わぬところでカルチャーショックを受けて いるような気分になっております。どうぞよろしくお願いいたします。