エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
『艶笑滑稽譚』(岩波書店) - 著者:オノレ・ド バルザック 翻訳:石井 晴一 - 鹿島 茂による書評 | 好きな書評家、読ませる書評。ALL REVIEWS
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
『艶笑滑稽譚』(岩波書店) - 著者:オノレ・ド バルザック 翻訳:石井 晴一 - 鹿島 茂による書評 | 好きな書評家、読ませる書評。ALL REVIEWS
著者:オノレ・ド バルザック翻訳:石井 晴一出版社:岩波書店装丁:単行本(592ページ)発売日:2007-0... 著者:オノレ・ド バルザック翻訳:石井 晴一出版社:岩波書店装丁:単行本(592ページ)発売日:2007-03-23 ISBN-10:4000222740 ISBN-13:978-4000222747 内容紹介: ヨーロッパの伝統「コント」の系譜に連なり、ラブレー『ガルガンテュア物語』『パンダグリュエル物語』へのオマージュとなる本書は、『人間喜劇』の作者バルザックの隠れた名作である。漢字・ルビを多用した流麗な擬古文により、ユーモアと言葉遊びに富む原作の香りを存分に伝える。 大文豪の奇書に挑んだ名訳自ら恃(たの)むところのある作家というものは、どういうわけか決まって二つのことに挑戦したがるものらしい。ポルノと擬古文である。日本だと芥川龍之介や永井荷風の例があるが、これらの合体たる「擬古文ポルノ」という究極の難題に挑戦しようとしたのが、かの大文豪バルザックである。バルザックは九十の長・短編から

