エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
SF小説翻訳者を一般公募、“濃さ”が自慢のコミュニティサイト・豆瓣が新たな試み―中国(阿井) : 中国・新興国・海外ニュース&コラム | KINBRICKS NOW(キンブリックス・ナウ)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
SF小説翻訳者を一般公募、“濃さ”が自慢のコミュニティサイト・豆瓣が新たな試み―中国(阿井) : 中国・新興国・海外ニュース&コラム | KINBRICKS NOW(キンブリックス・ナウ)
■SFの宴-2012年ネビュラ賞受賞作品を中国語訳するイベント開催■ 記事の要点 ・ユーザー数の多さではな... ■SFの宴-2012年ネビュラ賞受賞作品を中国語訳するイベント開催■ 記事の要点 ・ユーザー数の多さではなく、“濃さ”が売りのサイト・豆瓣。 ・2012年ネビュラ賞受賞SF小説の翻訳者をユーザーから公募 ・日本よりも翻訳出版ペースが早そうで羨ましい ■濃さが自慢のコミュニティサイト・豆瓣 以前に記事「異色の中国コミュニティサイト・豆瓣=「ユーザーの質」を頼りに電子書籍に参入」でも紹介したコミュニティサイト・豆瓣。ユーザー数では大手に負けていますが、濃さでは負けていません。映画評や音楽評の投稿ではやたらと長文の熱いコメントが多いですし、その電子書籍販売システムもユーザーの作品発表の場という位置づけが強いという。 その豆瓣がSF小説の翻訳で興味深い試みを始めた。2012年ネビュラ賞受賞作の翻訳権を獲得した上で、翻訳者を公募している。これもプロの翻訳家を集めるというよりは、豆瓣の誇る、濃いユーザ





2013/08/22 リンク