エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
勉強のために、洋書を汚しても構わないと割り切ってみた - トワイライツ・ノーツ
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
勉強のために、洋書を汚しても構わないと割り切ってみた - トワイライツ・ノーツ
今年の抱負で言った通り、少しずつグリム名作選 The Best of Grimm's Fairy Tales (ラダーシリーズ Leve... 今年の抱負で言った通り、少しずつグリム名作選 The Best of Grimm's Fairy Tales (ラダーシリーズ Level 1)を読んでいます。 しかし、児童書でさえなかなか読み切るのが難しいので、あれこれと対策を講じました。 目次 目次 対策その1:辞書と考えて、汚しても構わないと割り切る やってみて良かったこと 対策その2:進捗の記録 やってみて良かったこと 対策その3:わからない単語は気になるなら飛ばさない やってみて良かったこと まとめ:7ページ読んだだけでも進歩 参考にした本 対策その1:辞書と考えて、汚しても構わないと割り切る 本はなるべく綺麗に読む・ラインも引かないというのが信条だったのですが、ラダーシリーズのレベル1の場合、作中で使われている1000語が簡易辞書として巻末にまとめられています。 つまり、洋書+辞書のセットという見方もできるかな、と考えました。